Комедійна версія заснована на екранізації Хелен Едмундсон.
Переклад Гези Морчані.
(У випадку початку 19.00 очікуваний час виступу - 22.05)
Він розглядав «Війну і мир» як головний твір Льва Толстого, який уже був сприйнятий із захопленням сучасною аудиторією. Захоплення, що оточує роман, не порушується донині. У супроводі долі своїх героїв Толстой розкриває постійно мінливі відносини між Сходом та Заходом, Європою та Росією через пристрасні кохання, трагедії, народження та смерть. Один з найважливіших персонажів сімейних історій війни і миру, П'єр Безухов, фанат Наполеона, викликає огиду від війни з людиною, яка проповідує святость життя. Його друг, князь Андрій, тікає від своєї родини в армію. Блискуча Натаса дозріває від дівчинки-підлітка, яка сліпо довіряє свої інстинкти дорослій жінці через любов і розчарування. Три особливі життя, три виняткові долі.
презентація 16 грудня 2017 | Театр комедії
Ця версія "Війни і миру", яка складається з двох частин, є копродукцією "Спільний досвід", "Ноттінгемський театр" і "Театр Хемпстед" і вперше була показана 7 лютого 2008 року в Ноттінгемському театрі.