Моє питання полягає в тому, чи слід мені писати "мати" або "бачити" у цій ситуації, чи це неправильно в обох напрямках:

подивимось

їHaber, якщо ми вміємо писати? або

Давайте подивимось, чи знайдемо помилки?

Я хотів би знати, чи є сторінка в Інтернеті, де я можу її переглянути або

подивіться, як пишеться цей тип запитань.

Не плутайте дієслово мати (допоміжний для утворення складних часів, або безособовий дієслово зі значенням „траплятись, знаходити, існувати“) з перехідним дієсловом дивитися у словесній перифразі піти подивитися, що означає "бажаючи щось зробити", "навмисне". Просто заповніть еліптичне речення Подивимось із допоміжним дієсловом йти, що було вилучено, тобто пропущено. Коли давайте подивимось, чи можна доповнити Я збираюся подивитися, чи/давайте подивимось,/я хочу подивитися, якщо/ми хочемо подивитися, якщо, зрозуміло, що це не має нічого спільного з дієсловом мати.

Крім того, жодне речення не починається іспанською мовою простим інфінітивом дієслова мати, крім набору фраз:

Нехай вони там.

У них так є.

Або конструкція "інфінітив + спряжена форма того самого дієслова":

На концерті було багато людей.

Нікого не було.

На концерті було дійсно багато людей.

Тоді було багато грошей.

У Габера тоді було не так багато грошей.

Знайте, я нічого про це не знаю.

Скажіть, я нічого не сказав.

Харчуючись, я сьогодні нічого не їв.

У минулому не було заохочувального виразу:

Сказав! = Вам слід було сказати це раніше.

Вербальна перифраза піти подивитися (= 'подивитися, щоб побачити, якщо', 'подивитися, щоб побачити, що', 'подивитися, щоб побачити, хто') іноді використовується еліптично, тобто вислизання або пропущення допоміжного дієслова йти. Звідси так багато виразів іспанською мовою, які починаються з Подивимось, повна конструкція якого була б Я збираюся подивитися/подивимось/підемо подивитися, тощо, залежно від контексту. Тож легко відрізнити Подивимось з мати. Якщо ми зможемо доповнити вираз давайте подивимось, чи з Я збираюся подивитися, якщо/давайте подивимось,/дозвольте мені подивитися, якщо/дайте мені подивитися, якщо, тощо, зрозуміло, що написано Подивимось так/побачити як/побачити кого/побачити що/побачити коли/побачити скільки.

Я збираюся подивитися, хто прийшов. = Подивимось, хто прийшов.

Іди подивись, хто прийшов. = Ви хочете подивитися, хто прийшов?

Дозвольте мені побачити, що у вас на очах. = Давайте подивимось, що у вас на очах.

Не знаю, скільки я збираюся виграти. Побачу. = Не знаю, скільки я збираюся виграти. Подивимось.

= Подивимось, як би ти пояснив цей сон?

= ї Подивимось, як будинок був усередині?

= їДайте подивитися, як будинок був усередині?

Подивимось, коли ти збираєшся побачити страховку?

Іди подивись, що робить хлопець, він дуже тихий. > Давайте подивимося, чим займається дитина.

Подивіться, чи все ще спить дитина, він дуже тихий. > Подивимось, чи він все ще спить.

Вираз Подивимось + питальний займенник/прислівник або сполучник Так може утворити пряме питальне речення, від якого залежить непряме:

Подивимось, як я тобі зараз скажу?

= Як я вам зараз скажу? Це проблема, яку я маю вирішити.

Подивимось, чим я зараз займаюся?

= Що мені робити зараз? Це те, що я повинен бачити.

Давайте подивимося, коли ми зможемо це заплатити?

= Коли ми зможемо це заплатити? Це те, що ми маємо побачити.

Пряме питальне речення:

Прямі питальні речення не є частиною іншого речення і завжди розмежовуються початковими та закривальними знаками запитання (ї.). Питальні займенники чи прислівники, що вводять питальне речення, мають наголос (графічний наголос):

хто прийшов?

Хто затверджений?

що це?

як вас звати?

де ти живеш?

коли ти приїдеш?

ї Скільки ти заробляєш?

ї Вони будуть вдома?

Прямі питальні речення характеризуються особливою інтонацією, що має в кінці зворотну флексію.

Прямі питальні речення класифікуються на

до) загальний коли вони просять весь зміст речення: їВи отримали мій лист?

б) частковий коли вони просять якийсь термін речення, який не є присудком; Вони вводяться займенником або питальним прислівником з наголосом: хто прийшов?

Непряме питальне речення або пропозиція:

Коли питальне речення є частиною іншого речення, тобто воно діє як об’єкт (доповнення) іншого речення, воно є непрямим питальним. У непрямому питальному реченні чи пропозиції відсутня питальна інтонація і подається як підлеглий іншому реченню.

Непрямі питальні речення не мають знака питання, але займенники чи прислівники, що позначають питання, мають наголос, такий самий, як і прямі запитання.

Поліція досі не знає, хто є виконавцем злочину.

Я хотів би знати, хто живе нагорі, бо ніколи його не бачу.

Цікаво, чому сусід нагорі не вітається.

Не знаю, на якій вулиці він живе.

Ми не знаємо, коли це настане.

Я досі не знаю, скільки я збираюся виграти.

У цих трьох прикладах непряме питальне твердження є звинувачувальним або прямим об’єктом, оскільки воно означає річ, яку не знають, запитують, ігнорують. Ми також можемо сказати:

Хто є автором злочину - це те, про що поліція досі не знає.

Хто живе нагорі, це те, що я хотів би знати.

Коли це настане - це те, чого ми досі не знаємо.

непряме питальне твердження буде предметом дієслова є. У наступному реченні:

Поліція поняття не має, хто є автором злочину,

питальне речення хто є автором злочину є об’єктом прийменника з.

Як бачимо, непрямі питальні речення виконують завдання доповнення (іменників) інших речень.

Із сказаного випливає, що доповнення може мати як термін не лише іменник, присудок, прислівник, доповнення, але й непряме питальне твердження, але це тому, що непрямі питальні пропозиції роблять службові іменники в речення.

Непрямі питальні речення вводяться питальним займенником або прислівником, який наголошується (зі знаком наголосу): хто, хто, що, хто, що, як, де, коли, скільки, або сполучником оголошень Так.

Вона хоче знати, чи живу я на одній вулиці з нею.

Поліція запитала мене, чи знаю я, хто живе нагорі.

Поліція не знає, це нещасний випадок чи злочин.

Непряме питальне речення може бути доповненням прямого питального речення. У цьому випадку обидва вони укладені знаками питання:

Ви хочете знати, хто щойно телефонував?

Ви знаєте, хто живе нагорі?

їВи хотіли б знати, скільки заробляє керівник заводу?

Сьогодні ми не збиралися вирішувати, їхати на відпочинок до Іспанії чи Греції?

Коли я дізнаюся, дають вони мені цю посаду чи ні?

Чи знаєте ви, з ким зараз одружений Хуліо Іглесіас?

Ви хочете знати, скільки заробляєте?

Непряме питальне речення давайте подивимось, чи .

Вираз давайте подивимось, чи . дорівнює Сподіваюся, що ./ми сподіваємось, що .

Я збираюся подивитися, чи це мене влаштовує.

= Подивимось, чи підходить мені це.

= Сподіваюся, це мене влаштовує.

Я подивлюсь, чи вони вдома.

= Давайте подивимось, чи вони вдома.

= Я сподіваюся, що ти вдома.

У прикладах, які він наводить:

їHaber, якщо ми вміємо писати?

Давайте подивимось, чи знайдемо помилки?

Це два непрямі питальні речення, тому знаків запитання досить. Якщо ми робимо тест на заміну мати для давайте подивимось/я збираюся побачити/я хочу побачити, ми маємо:

Давайте подивимось, чи зможемо ми написати.

= Давайте подивимось, чи зможемо ми написати.

Давайте подивимось, чи знайдемо помилки.

= Давайте подивимось, чи знайдемо помилки.