При двомовній або двомовній освіті, в даному випадку англо-словацькій, один з батьків розмовляє з дитиною з народження англійською, а інший - словацькою. Таким чином, дитина навчиться вільно спілкуватися англійською мовою. Іноді один із батьків є іноземцем, але тут ми розглянемо випадок, коли обидва батьки - словаки.
Уже є досить багато статей про двомовну освіту. Але кожен з них десь помиляється, тож я не можу спрямувати вас до жодного авторитетного джерела. Вам потрібно прочитати більше статей і вигадати з них власні висновки. Побачивши наївні помилки інших людей, у цій статті я хочу зосередитись на особистому досвіді батька двомовного хлопчика і дати лише такі поради, які я перевірив на практиці.
Мабуть, найбільша помилка багатьох статей про білінгвізм - це відмовляння від двомовної освіти. Якщо ви читали про двомовну освіту, то стикалися із застереженнями, що вам слід врахувати всі плюси і мінуси, і що це може бути дуже складно. Нісенітниця! Це труба. Це як масло. І це приносить дитині виплати. Не дозволяйте, щоб хтось знеохочував вас.
Але давайте будемо добре.
Чому саме англійська?
Причин багато, але гроші переконають найшвидших людей. Якщо ваша дитина говорить англійською мовою, це може бути науковець, підприємець, менеджер у великій компанії або фахівець у своїй галузі. Якщо ви вивчите це німецькою мовою, він буде робітником чи емігрантом у Німеччині чи Австрії. Якщо він розмовлятиме російською, то буде. хм мабуть, просто дурний наймит, який стріляє у своїх співвітчизників. Англійська мова відкриває найбільше можливостей і дозволяє отримати найвищий заробіток.
Друга причина - інформація, особливо Інтернет. Існує багато якісних спеціалізованих джерел інформації англійською мовою. Пропозицію словацькою не можна порівняти з цією. Розмовляти лише словацькою мовою - це все одно, що бути корабельним кораблем на безлюдному острові.
Третя причина - глобалізація. Новий глобалізований світ говорить англійською мовою. Без англійської мови не можна ні з ким розмовляти і нічого не читати. Англійська мова сьогодні є питанням елементарної грамотності. Незнання англійської мови виключає людину і штовхає її на край суспільства.
Навіщо вчити дітей англійській мові від народження?
Вони навчиться цього в школі, чи не так? Викладання англійської мови в школах сьогодні справді набагато краще, ніж 20 років тому. Однак цього все ще недостатньо. Спробуйте розмовляти англійською з дітьми, які вивчили англійську мову в школі. Вони будуть заїкатися і заїкатися. Вони будуть соромитися цього і воліють уникати будь-якого спілкування англійською мовою. Читати текст англійською мовою для них трудомістко, тому вони читають лише у виняткових випадках, коли їм це дійсно потрібно. Уникнення англійської мови може потенційно вплинути на важливі життєві рішення, включаючи вибір освіти, роботи та дому.
Натомість діти з двомовною освітою вільно та легко розмовляють англійською мовою. Англійська мова здається їм нормальною і природною. Їм не доводиться мати справу з мовними деталями, і, отже, вони можуть краще зосередитись на змісті. Вони будуть доступні з раннього віку на літературі, веб-сайтах та в додатках, які доступні лише англійською мовою.
Двомовні дитсадки та школи мають ефективніші результати, ніж уроки англійської мови у словацьких школах, але це майже завжди приватні школи, які коштують чималих грошей та подорожей, якщо такі взагалі є у вашому районі. І результати все ще слабші, ніж у двомовній освіті.
Що мені для цього потрібно?
Цілою родиною. Це не жарт. Зазвичай двомовна освіта проводиться таким чином, що один з батьків говорить лише англійською, а інший - лише словацькою. Діти добре знають цю систему і відповідатимуть кожному з батьків їхньою мовою. Таким чином, мови залишаються окремими, і дитина вивчає обидві мови в чистому вигляді.
Чергування чи змішування мов одним із батьків не рекомендується, оскільки результатом цього є, як правило, погане знання обох мов. Час від часу використання англійської мови на додаток до домінуючої словацької має такий самий слабкий ефект, як шкільне навчання.
Крім того, вам потрібен час. Кажуть, що дитина, яка навчається у білінгві, вивчає цю мову, лише якщо вона проводить щонайменше 30% свого часу з англомовним батьком. Цю цифру потрібно брати з достатньою кількістю солі. Це не науковий факт. Таким чином, обидва батьки повинні бути плюс-мінус однаково активними у вихованні дитини. Якщо хтось із батьків менш активний, краще, якщо він спілкується словацькою мовою, а англійську передає більш активному батькові, оскільки розширена сім’я, оточення, однокласники та вчителі також допоможуть зі словацькою.
І звичайно, потрібно знати англійську. Це не повинно бути ідеально (ніколи не буває). Достатньо рівня C1. Навіть із рівнем В2 ви навчите свою дитину говорити краще, ніж навчать її в школі. Ви трохи вивчите англійську зі своєю дитиною, адже щоденне спілкування виявить прогалини у вашому словниковому запасі. Граматика англійської мови є відносно простою, тому не проблема засвоїти її заздалегідь. Вимова важлива, але я б не турбувався випадковими помилками. Багато з нас вивчили англійську читаючи, тому іноді погано вимовляємо. Англійська мова має різноманітну вимову у всьому світі, і люди звикли терпіти відхилення. Також буде терпіти м’який словацький акцент.
Вам точно не потрібні дорогі курси, книги чи інструменти.
Немовлята
Дуже важливо починати з англійської мови буквально з народження. Немовлята мало говорять, але вони уважно слухають і через кілька місяців розуміють цілі речення. Крім того, існують дослідження, згідно з якими здатність розрізняти фонеми мови формується в перші місяці життя. Це одна з причин, чому старші діти та дорослі мають труднощі з вивченням другої мови. Тож не соромтеся і розмовляйте з дитиною англійською, навіть якщо вам ясно, що він ще не розуміє більшості ваших слів.
Словник
Якщо ви вивчили англійську мову на роботі, під час спілкування з дитиною ви дізнаєтесь, що не знаєте багатьох поширених виразів, що вживаються вдома. Ви, мабуть, навіть не можете назвати все, що маєте вдома. Тож звикай користуватися словником з самого початку. Я рекомендую англійський Вікісловник. Він безкоштовний, обширний, надійніший за Google Translate, містить вимову (часто із записами) та черпає з нього кілька додатків.
Коли ми виїжджаємо або з якихось інших причин, у мене немає словника під рукою (і я не хочу грати зі своїм мобільним телефоном), тому я просто визнаю, що не знаю, що мені зателефонувати чи сказати . Коли в мене є час пізніше, я шукаю його у словнику і пояснюю своєму синові правильний вираз. Зазвичай я згадую нове слово.
Як відповісти на сумніви
Першою людиною, яка дивно на вас подивиться, стане хтось на вулиці, коли ви вийдете з дитиною на вулицю та поговорите з нею по-англійськи. Це дратує, і деякий час ви будете відчувати, що всі навколо спостерігають, але з часом ви звикнете. Люди зазвичай думають, що ти чужий. Часто трапляється, що хтось незнайомий звертається до вас англійською мовою:-) Я не помічав ксенофобських атак (навіть не словесних). Люди розуміють, що Словаччина - це маленька країна, яка потребує відкритих кордонів для свого процвітання. Коли хтось запитує, просто поясніть, що вашій дитині легше вивчити англійську мову таким чином.
Ви також отримаєте запитання безпосередньо від вашої дитини пізніше. Я вирішив це, просто пояснивши свої причини, підкресливши переваги, які це принесе. Добре, якщо дитина вважає знання англійської мови корисним і важливим. Діти-білінгви, як правило, не чинять опору. У них немає підстав для цього, бо спілкування англійською для них настільки ж легке, як і словацьке.
Рідко ви також можете зіткнутися з докорами сумління, звинуваченнями або "страхом" щодо своєї дитини. Зі мною цього не сталося, але таке ставлення можна побачити в статтях в Інтернеті. Ви можете перемогти їх, вказуючи на південь Словаччини, яка є повністю двомовною (угорсько-словацькою), і там немає епідемії мови чи інших розладів.
Остерігайтеся пасивної англійської мови
Великим ризиком двомовної освіти є те, що замість активного знання мови (розуміння та висловлювання), ви чомусь досягаєте лише пасивного знання мови. Потім дитина розуміє англійську, але відповідає словацькою. Це може бути тому, що англомовний батько проводить з дитиною мало часу, але більш вірогідним поясненням є те, що дитина просто не розуміє, що вона повинна говорити з вами англійською. Щойно він відповість вам словацькою мовою, і це спрацює (адже ви також розумієте словацьку), тож він продовжується.
Це буде причиною, особливо якщо дитина деякий час розмовляє англійською або, принаймні, змішаною, а потім з певного моменту починає говорити виключно словацькою. Змішування мови є нормальним явищем у перші роки і не слід уникати. Ви маєте проблеми лише в тому випадку, якщо дитина повністю або майже повністю перестає говорити по-англійськи.
Я також одного разу потрапив у цю пастку, і тому можу порадити, як з неї вийти.
У такій ситуації не має сенсу робити вигляд, що ви не знаєте словацької, бо дитина бачить, як батьки розмовляють словацькою, тому не плутайте його з брехнею. Немає сенсу критикувати маленьких дітей (до 3 років) за те, що вони використовують словацьку мову, оскільки це лише заплутує та паралізує їх. Натомість краще заохочувати дитину англійською мовою. Скажіть йому, що ви хочете, щоб він говорив по-англійськи, що вам приємно, коли він розмовляє з вами англійською, що це звучить приємно. Попросіть його сказати те саме англійською. Коли він тоді розмовляє англійською, хваліть його. Дайте зрозуміти, що ви любите його за це. Для маленьких дітей найкраще підходить такий підсолоджений підхід.
Якщо дитина зазвичай розмовляє англійською мовою, і тут і там вона/вона розповідає вам щось словацькою, дайте мені знати, що недостатньо того, щоб ви хотіли почути це англійською. Якщо потрібно, визнайте, що ви розумієте словацьку, але все одно наполягаєте на англійській. Наприклад, якщо дитина про щось вас просить або про щось просить, зачекайте, поки у відповідь скажуть англійська. Посміхайтеся та заохочуйте свою дитину користуватися англійською мовою або трохи допоможіть.
Звичайно, діти зазвичай знають деякі речі лише словацькою мовою, а інші - лише англійською. Якщо дитина просто не знає, як щось сказати англійською, допоможіть нам знайти правильний термін. Коли ви кажете йому, як щось сказати, не дозволяйте йому бити це простим «так». Ви не його перекладач. Попросіть, особливо для дітей старшого віку, повторити це своїми ротами. Дітей старшого віку (з 4-6 років) також можна попередити, що вони повинні постійно та постійно користуватися англійською мовою, тобто. ви можете дозволити собі невелику кількість негативних відгуків від них.
Фільми
У вас, мабуть, немає нікого, хто б рідною мовою мав англійську. Це найпростіший спосіб зробити правильну вимову доступною для вашої дитини за допомогою казок. Звичайно, пасивний перегляд фільмів нікого не навчить англійської мови. Для цього існує взаємодія з батьком. Але казки мають унікальну перевагу правильної вимови. Звичайно, дітям не доводиться проводити надто багато часу перед екраном, але якщо ви вже розповідаєте їм історію, скористайтеся можливістю і відпустіть її в оригінальній англійській версії.
Казки в оригінальній версії можна знайти на потокових сервісах (Netflix тощо). У гіршому випадку завантажте їх із торрент-сайту. Повністю уникайте словацьких телевізорів. Вони лише витрачають обмежений час, який ваша дитина може провести перед екраном.
Читання
Звичайно, ти читаєш англійській казці своїй дитині ввечері (на Амазонці є пагорб), але цікавим стає, коли твоя дитина вчиться читати самостійно. Ми почали з чотирьох років. У такому віці на сьогоднішній день англійською мовою легше, ніж словацькою, оскільки книги з англійської мови доступні для дітей віком від 4 до 5 років. Ми використовували серію Я читаю! від Нори Гайдос, починаючи з рівня 1: Витівки тварин. Тоді його син вже знав більшість листів, і він насолоджувався цими крихітними книжками із кумедними історіями про тварин. У дидактичному плані це зроблено дуже добре.
Потім ми поступово перейшли до все більш вимогливих книг-казок (усі з Амазонки). Вони зачарували книги про собачого печива, крокодила Альфієка та колекцію Usborne Phonics Readers (усі серії). Також допомогло те, що для всього програмного забезпечення на вашому комп’ютері встановлено локалізацію англійською мовою.
Як тільки його син почав читати так швидко, що він поглинав по 100 сторінок на день (він уже був шкільного віку), було вигідніше давати йому книги в електронному вигляді, незалежно від того, купував він або завантажував старі книги з проекту Гутенберг, таких як Пітер Пен. Перевага електронних книг полягає в тому, що їх можна шукати, тому ви можете заздалегідь перевірити, що вони насправді дають вашій дитині.
Письмо
Писати потрібно набагато пізніше, ніж читати, тому поспішати не потрібно. Але вам не терпиться писати англійською мовою в школі. Це було б занадто пізно. Дітям потрібно правильно вводити англійською лише для того, щоб мати можливість ввести запит у пошукову систему. Ми вирішили це невеликим повсякденним «диктантом». Ми починали з одного (бажано веселого) слова на день і поступово розтягувались до 20-30 слів на день.
Папір для мене працював не дуже добре, оскільки вона надає занадто багато можливостей для творчої відволікання. Оскільки син на той час уже досить добре друкував на клавіатурі, ми писали в текстовий редактор. Там увагу було набагато легше утримувати. Коли у нього був відносно низький рівень помилок, я показав йому, як за допомогою перевірки правопису самостійно знаходити та виправляти помилки. Якщо ви обмінюєтеся словами, що звучать однаково, наприклад, поштою та чоловічим кодом, це можливість рекомендувати пошук у словнику, зазвичай сьогодні в Інтернеті, наприклад, у Вікісловнику.
Висновок
У будь-якому випадку, я настійно рекомендую двомовну освіту всім, хто володіє англійською мовою. Це економить час і водночас надзвичайно цінно для дитини. Мільйони (нібито мільярди) людей у світі можуть це зробити, і ви, безсумнівно, зробите.