7 коментарів - (Побічні) виступи
Тібор Ковач каже:
Дякую за хороше читання. Підбадьорений цим, я попросив вас прокоментувати це (я підозрюю) змішування. Одне з них - "не плавай". Інший - "я не беру цього сухого". Склад: “не купайся так сухо”.
Марта Буварі каже:
Дякую за додавання, очевидно, це також змішування. Сухе плавання - цілком нездатність.
Едвін ван Ши говорить:
Я із задоволенням писав і вчився у нього. Незабаром ми матимемо справу з угорськими прислів'ями в нашій газеті (в одному зі старих номерів, про який ми також згадували Фонд Барчі (у номері 33 - у 2006 році).
Марта Буварі каже:
Так, пам’ятаю, ми тоді листувалися. Будь ласка, надішліть їх статтю про виступи. До речі, видавництво Tinta зараз опублікувало том про пояснення виступів - на жаль, дуже дорогий.
Ласло Шуч каже:
«Нога коня стирчить». Це скоріше означає, що виявлено справжній, «диявольський» зловмисний намір. З цього навіть у Диявола може бути масло на голові, і який, як ми знаємо, ховається в подробицях
Пані Янош Холло каже:
- Щось за його вухами. Для мене, коли я це чую, спадає на думку така картина: У середині 50-х років медсестра регулярно приходила до школи і оглядала наші нігті, волосся. Він подивився за вухо окремо, чи чисте воно. Були ті, хто мав «щось», невеликий шар бруду за вухами. Те, що і так не здавалося, все одно могло виглядати абсолютно чітко.
Андраш Молнар каже:
"Щось є за вухом" - так, ми знаємо, що за вухом. Звичайно, ми мусимо поїхати до цього району, оскільки це німецьке похідне, “ein Faustdick hinter den Ohren”. Звідси походить народне вірування, що воно вирощується за вухом у вигляді крихітного демона впорання і хитрості. Тож у кожного, хто багато чого виграв від цих якостей, є значна опуклість за вухами, яка визнає їх хитрість.
Отже, там, згідно зі словником, це означає «людина, помазана всіма шкурами». Наведене вище пояснення цілком узгоджується з цим, що він має "хитру, хитру, відсталу думку". В іншому вони схильні пояснювати, що людина "має реальність приховувати, приховувати". У хитрої людини може бути щось подібне, але це вже перехід у бік вислову «масло на голові», я думаю, це могло суттєво сприяти плутанині двох висловів.