academia

Наш основний принцип у реалізації будь-якого перекладу - зробити попередній аналіз відправленого вами довідкового матеріалу. На основі попереднього аналізу вихідного матеріалу для перекладу обирається провідний перекладач. Мінімальна кваліфікація головного перекладача - університетський ступінь перекладу. Процес перекладу включає консультації з нашими досвідченими зовнішніми співробітниками в галузі, до якої відноситься переклад. У разі вузької професійної спеціалізації перекладу співпраця у консультаціях буде поширюватися на клієнта перекладу. Це надання спеціалізованих аркушів каталогів, посібників тощо. Нарешті, переклад виходить на стадію стилістичної коректури іноземним викладачем.

Ми усвідомлюємо, що більшість довідкових матеріалів, пов’язаних з перекладом та перекладом, - це вміст, який, можливо, не є загальновідомим і може бути предметом секретності. З цієї причини ми робимо великий акцент на дотриманні конфіденційності наших співробітників, які контактують з інформацією, що стосується змісту документів або самого тлумачення. Кожен співробітник, як внутрішній, так і зовнішній, зобов’язаний укласти угоду про нерозголошення інформації, яка гарантує, що вся інформація залишається лише у вузькому колективі та базі даних нашої компанії.