Вступ, про мовну перспективу
Таке ставлення до перспективи, намагаючись уявити, що нас чекає в майбутньому, може здатися марним, коли існує так багато інформації про наше сьогодення, яка нам невідома, і так багато інших, які непросто оцінити. Якщо в 1983 році перше видання курсу семантики Дж. Р. Херфорда та Б. Хізлі 1 потрапило мені в руки, з таким питанням, як:
Чи є король Франції наприкінці 20 століття в хороших відносинах з російським царем?
Передумови лінгвістичної інженерії
Раніше цілком ймовірно, що більшу частину часу ви не усвідомлювали наслідків, до яких можуть призвести ті чи інші дії; Хоча вони були настільки ж важливими, як винахід грецького алфавіту, що стало справжньою революцією порівняно з іншими типами письма:
Концептуальна революція розпочалася тоді, коли зрозуміли, що повний реєстр звуків можна розмістити в сховищі нового типу, яке більше не залежало від ритмів, що використовуються усною пам'яттю. Цей запис міг би стати документом, постійним набором видимих форм, вже не швидкоплинною вібрацією повітря, а формами, які можна було б на деякий час відкласти, переглянути з якоюсь метою і, звичайно, забути. Потім механізми усної пам’яті повільно замінювались документально оформленою прозою [?] Європейська культура поступово переходила до поля прозаїчного дискурсу, аналітичного, рефлексивного, інтерпретаційного та концептуального 2 .
Переваги у майбутньому
Проблеми, що стоять перед майбутнім
Тому не дивно, що один з наших найкращих лексикографів написав справді різке судження щодо відсутності зв'язку між іспаномовними країнами щодо термінології 13:
Обережна тиша, коли просто такої леонеської мови не існує.
Настільки ж серйозними, як мовна нелояльність, є дуже швидкі зміни, суміш помилок і кітчу, що відбуваються в мовах. Справа не в тому, що цього зла не існувало в минулому; Але тоді не було таких грізних резонаторів, щоб підсилити банальність, як засоби масової інформації. З цієї причини такий письменник, як Мануель Вісент 16, може уникнути суворої реальності набору фраз за допомогою кількох слів:
посеред пробки я відкриваю вікно машини і вимовляю кілька високих слів: трава, тахона, вода, романський, гранатовий, кодекс, і на борту я заходжу дуже далеко.
З трави, пекарні та води неминуче виникає, утворюється, все більше віддаляє нас промислова тканина, конкремент або будівництво; Нас розділяє фальшива новизна, яка приховує суспільство, засноване на плутаному, фальшивому та загальноприйнятому слові, і яке веде до нудної одноманітності, тобто збіднення 17:
Або баналізація та знецінення мови, на яку посилається Хав’єр Маріас 18:
Наш безпосередній обрій
Різні міжнародні організації почнуть використовувати іспанську мову без будь-якого тиску. Наша мова в моді, і вона знадобиться нам 20 .
Хоча ніщо не показує нам, що не станеться навпаки:
Прийде день, коли планета буде лише гігантським аеропортом, який транслює англо-американську музику та слова через динаміки. І таким чином люди, корінні в цій культурі, забудуть саму ідентичність своїх спогадів. .
"Супермережі", "Дизайн білка: від експериментів до комп'ютерів", "Нейробіологія болю", "Фуллерени", "Досягнення гінекологічної онкології", "400 років математики навколо теореми Ферма", "Аналіз еволюційного процесу", " Нелінійність і безлад ".
Можливості, які відкриває лінгвістична інженерія
Але для того, що не є ліричним чи метафізичним, нам терміново потрібно поставити нашу мову в один ряд з іншими, в яких розвивається інтенсивна діяльність, пов’язана з термінологією 24 та її адаптацією до можливостей, які пропонує інформатика 25 .
Машинний переклад
Отже, багато проблем машинного перекладу знаходять рішення, в якому корпус, який ми маємо, є хорошим відображенням реальності використання. Це легко зрозуміти на прикладі:
Спрощення, яке ми щойно зробили, дозволяє нам зрозуміти, як, не усуваючи всіх проблем, помилки будуть тим меншими, чим більшим буде вдосконалення мовних описів, які ми маємо. Що машина не може зробити, це прийняти рішення щодо організації, яке словники надають словникам, що діють.
Мовний корпус
Репрезентативність корпусу:
Доступність корпусу:
Перетворення мови в текст
Продовження з минулим
Язик, шлях до свободи
Хоча це звучить як технологічна утопія, тенденція до децентралізації та індивідуалізації засобів комунікації ускладнить деяким централізованим пунктам мовлення маніпулювання інформацією. Такі технологічні засоби будуть діяти протягом десяти років, нескінченно мало часу в історичній перспективі. Узагальнене та децентралізоване суспільство спілкування є єдиним справжнім протиотрутою від недостатньої прозорості використання засобів масової інформації 44 .
І так само, як ситуація читача чи письменника змінюється завдяки можливостям, які дає обчислювальна техніка, так само як і їх доступ до текстів, можливість розширити свій вибір до нескінченності:
І сама можливість порвати з інтерпретацією реальності, до якої нас ведуть ЗМІ:
Варто закінчити ці більш обережні, ніж пристрасні міркування щодо свободи, простим запитанням, яке не мало спільного з ціллю цієї роботи: чи іспанська мова є найбільш підходящою для представлення через мережу, таку як Інтернет? Знаючи, що не потрібно давати відповідь, щоб робити з неї висновки.
Назад до сьогодення
Квірк, С. Грінбаум, Г. Ліч, Дж. Стартвік, Всеосяжна граматика англійської мови, Лондон, Лонгмен 1985 р. Оксфордський словник англійської мови, 2-е видання, 20 т., Оксфорд 1987 р. Енциклопедичний нескорочений словник англійської мови Вебстера, New York, Gramercy, 1989. М. Бенсон, Е. Бенсон та Р. Ілсон, Комбінаторний словник англійської мови. Посібник із сполучень слів, Амстердам, Джон Бенджамінс [1-е видання, 1986], 1993. Рендольф Квірк, мовний активатор. Перший у світі виробничий словник, Ессекс, Лонгман, 1993. Дж. Сінклер, видання, Словник англійської мови, Коллінз КОБІЛД, Лондон, 1987. Кембриджський міжнародний словник англійської мови, Кембриджський університетський прес, 1995.
Для того, щоб пройти шлях «лінгвістичної інженерії», здійснений іншими мовами, перше, що нам потрібно було б мати такий тип граматик та словників, як попередні, яких в даний час для іспанської мови не існує. Хоча я все ще сподіваюся, що граматика режисерів Віолети Демонте та Ігнасіо Боске втілиться в життя дуже скоро, що, враховуючи якість їхніх директорів та план роботи, який вони планують розробити, означатиме якісну зміну в граматичному полі 47 .
Наші упередження
Коли Академії нарешті вдалося вибрати ці комбінації літер в універсальному порядку, у пресі були висловлені думки пані Маргарити Каррери, директора Гватемальської академії 50:
за цим рішенням стоїть могутність Сполучених Штатів. Вони вимагають комп’ютерів, і я вважаю, що це напад на дух мови. Саме машини повинні підкорятися мові, а не навпаки.
вбивство. "Ch" і "ll" піддалися диктатурі на економічному ринку, який відповідає мандату англосаксонського світу. Це суперечить принципу філософської ідентичності.
Або Хесус Лопес Пачеко, який пішов на крок далі, зайшовши в поглиблення алегорії, побудованої на катастрофах, які спричиняє сучасність 53:
Найбільш серйозним аспектом цього нещасного виселення є його загальний симптом: виривання двох літер з алфавіту не є чимось настільки відмінним від викорчовування виноградних лоз та оливкових дерев, видалення тисяч доїльних корів з пасовищ, жорстокого підмітання вод Кантабрії тунця, зменшуючи вилов, обмежують гірничодобувну промисловість ? Я бачу певний взаємозв'язок між вириванням двох літер з алфавіту та викраденням робіт із країни.
Виявляється, розрив з класифікаційною традицією, яка сягає початку минулого століття, - це напад на дух мови або спосіб суперечити принципу філософської ідентичності фраз, значення яких я, до речі, не можу, розплутати? За такі втрати відповідають машини та американці - загальновинні винуватці всього, що відбувається у світі. З цієї причини Іспанській академії довелося ігнорувати комп'ютери та північноамериканців (і навіть рекомендації Європейського Союзу з точки зору мов) і перетворити щось настільки розумне, наскільки класифікувати слова у своєму словнику з тими ж критеріями, які використовуються у більшості світових словників - у простій байці про відновлення загубленого раю забутої традиції. Таким чином газета ABC у надзвичайно нюансованій редакційній статті пояснила причини, які Академія знайшла для обґрунтування причин змін 54:
повернення до правил латинського алфавіту, що діяли до вісімнадцятого століття і забули лише в 1803 р. Йдеться не про оновлення комп'ютера, а про повернення до первинних норм.
На закінчення
Можливо, руйновані машини, які є не що інше, як лише підтримка уявної здатності людей, далеко не дегуманізуючи мови, дозволяють нам здійснити разом з ними частину мрії гуманістів, нещодавно відроджену Аміном Маалуфом, тобто, знайдіть Antibabel 61: