10 травня ми вирушили в південний тур, щоб відвідати наших теперішніх та потенційних майбутніх партнерів.

подорожі

Наша подорож спочатку привела до Мадярканізи, де Янош Нагель нас привітав адвокат. У своїй заяві до Інституту він подав заяву про створення постійного офісу служби правової допомоги. Під час обговорення на місці ми домовились, що якщо у нас будуть конкретні судові справи, ми їх підтримаємо. На даний момент є достатня кількість офісів, доступних для потенційних клієнтів, а Мадярканіза знаходиться дуже близько до Суботиці, де ми вже уклали подібну угоду.

Під час розмови юрист наголосив, що угорські аукціони сьогодні не є типовими, що пов’язано, серед іншого, з коаліційною угодою між ВМСЗ та Сербською прогресивною партією. Використання угорської мови не є проблемою для місцевих судів (регіон Зента-Каніцца-Ада), однак, як правило, самі сторони вимагають використання сербської мови в більш простих справах. Це пов’язано з паралельним веденням судових процесів двома мовами, що ускладнює та продовжує розгляд справ. Тому клієнти віддають перевагу «простішому шляху». Інша проблема полягає в тому, що документація угорською мовою не надається в охороні здоров’я. Як результат, часто трапляється так, що пацієнт не може спілкуватися з лікарем. Варто також згадати той факт, що з часу набрання чинності угорським законним кордоном мігранти не мали можливості в'їхати на територію Угорщини, і в результаті вони застрягли в районах північної Воєводини, які в основному населені Угорці. У світлі всього цього ми повинні оцінити той факт, що в Суботиці будується 6 квартир, де неповнолітні діти тимчасово проживають разом з матір’ю. Вони обіцяють, що після завершення програми квартири стануть власністю Будинку старих. Тим не менше, ВМСЗ виступає проти всього плану.

Потім ми поїхали до Суботиці, де наш новий постійний партнер, Дьєрдь Буко Нас привітав адвокат, з яким неофіційний контакт вже відбувся на загальних зборах/конференції VMJE у Новому Саді.

На початку обговорення також обговорювалася реклама місця надання правової допомоги. У зв'язку з цим він зазначив, що це неможливо у випадку адвокатури в Сербії. Однак він створює веб-сайт для юридичної фірми, і публікація даних тут не є рекламою. Для цього не існує усталеної практики, тому не очікується, що багато людей застосовуватимуть цей спосіб. З іншого боку, це може також бути рішенням розміщення даних на веб-сайті VMJE анонімно, який направить заявників до адвоката.

Звертаючись до порушень, він підкреслив, що останнім часом порушень стало менше, і більше окремих випадків. Негативним є те, що місцеві угорці відмовляються від використання рідної мови та використовують сербську мову у суспільному житті, щоб уникнути конфліктів.

На наступній зупинці нашого шляху Усічений з Аароном, ми зустрілися з президентом ВМДК в Аді. Він першим повідомив про недавню неприємну подію, вшанування пам'яті Ярека. Під час Південної вендетти в цьому місці партизанами Тіто було страчено 6400 німців та щонайменше 300 угорців. Нещодавно пам’ятник урочисто відкрили, але угорських жертв у списку не було. Це особливо боляче, оскільки угорці роками підтримують це місце, але подання Бели Корби з цього приводу було змітене. За словами Арона Чонки, за цим стоїть той факт, що серби уклали угоду зі Швабською асоціацією Дунаменті, і пам’ятник був побудований на німецькі гроші. Угорська громада також ображена тим, що Іштван Паштор спочатку виступав на вшануванні пам'яті, проте прем'єр-міністр Сербії Олександр Вучич вказав про свою участь в останню хвилину, і його замінив Іштван Паштор. Більше того, вся подія перейшла до державної пропаганди.

Що стосується порушень закону проти угорської громади, він наголосив, що, незважаючи на те, що Адан має давні традиції в суді, він був скасований під час реорганізації, а суд першої інстанції був переданий Зенті. У другому випадку, причетні повинні поїхати до Суботиці. Використання рідної мови в суді є серйозною проблемою, і вона буде погіршуватись у найближчі роки. Не проводиться навчання з угорської мови, тож майбутні судді вивчать терміни сербською. Останній угорсько-сербський адміністративний словник був опублікований у 80-х роках минулого століття, і немає належної підготовки з перекладу та перекладу. Таким чином, часто трапляється, що судовий розгляд ведеться угорською мовою, але документація - сербською. Лише 1 суддя може вести повністю угорські провадження в Зенті, але він також незабаром піде на пенсію. Однак тішить те, що нещодавно було створено асоціацію перекладачів та перекладачів для проведення семінарів.

Звертаючись до місцевого політичного життя, він підкреслив, що 29-членний представницький орган в Адаї наразі має 2 VMDK, в яких раніше домінувала громадська група, яка вибула з Демократичної партії. Однак мер був заарештований, який в результаті вступив до Прогресивної партії. Пізніше громадська група розпалася, а її члени приєдналися до ВМСЗ та Прогресивної партії. В даний час в комісії є 6 представників сербської національності, мова засідання - в основному угорська, за необхідності надається синхронний переклад.

Повертаючись до ситуації угорської громади, він згадав, що 5 із 14 сіл навколо Сомбора були угорськими, але, незважаючи на впорядкування, 10 сільських бібліотекарів було звільнено, 6 з яких мали угорську національність. Тож зараз вони раз на тиждень відвідують постраждалі населені пункти з міста. Паралельно зменшилася послуга перекладу.

Інша проблема полягає в тому, що нотаріуси можуть видавати документи лише сербською мовою, а витрати на переклад стягуються з клієнтів. Все це явний крок назад, до закону слід внести якомога швидше зміни.

Також незаконною практикою є оцифрування реєстрів сербською та кирилицею. Як наслідок, ім’я не може відображатися в паспорті угорською мовою. Це можна виправити, лише подавши запит на зміну імені.

Пропорційна зайнятість не працює в державному управлінні, оскільки угорці, які складають 13% у Воєводині, представлені лише на рівні 6,5%. Хоча про це було прийнято закон, але за відсутності імплементаційного регулювання він не може працювати на практиці. Хорошим прикладом цього є положення закону, згідно з яким угорський кандидат повинен бути завербований проти серба у випадку однакового балу, але санкція за його дотримання не передбачена.

Нарешті, місцеві умови знову добре характеризуються 3 перекладачами, але передбачаються лише 2, тоді як працюють 3 перекладачі з англійської мови.

Прощаючись з Аароном Цонкою, ми попрямували до Бечей, де і зустрілися Міклош Сіладжі з адвокатом, який надаватиме постійну послугу правової допомоги. Під час розмови він наголосив, що протягом 2 років розглядав мовні скарги в Угорській національній раді на посаді голови Комітету з використання мови. Він згадав, що мовознавець раніше друкувався в “Magyar Szó”. (Повторно опубліковано з ефектом)

У галузі використання мови найбільшою проблемою на даний момент є те, що нотаріус не платить за сам переклад, але існує тариф, який включає перекладача, в результаті чого угорські клієнти платять більше. Справою також займається омбудсмен, але прогресу не досягнуто.

Крім того, на угорську громаду також впливає той факт, що у випадку з поштовими та медичними службами адміністрація угорською мовою недостатня, оскільки багато угорських робітників емігрували на Захід. У зв’язку з цим він підкреслив, що МНТ виділив для цього суму, щоб він міг перекласти необхідні форми.

Також проблемою є те, що вони не хочуть повертати землю громадянам Угорщини під час процедури реституції. Йдеться про сотні гектарів, а це означає багато грошей. Крім того, вирішення цього питання було однією з умов вступу до ЄС.

Також проблемою є те, що багато людей побоюються, що використання угорської мови подовжить процедури і що запит на переклад протоколу вимагатиметься в письмовій формі. Сюди також входить законодавча вимога, згідно з якою, якщо одна зі сторін вимагає, щоб провадження велося сербською мовою, воно буде сербською, хоча буде наданий перекладач.

Поточна ситуація порушена тим фактом, що законодавство не має офіційних перекладів з угорської мови, що робить МНТ, але у випадку суперечки сербська мова буде переважати у всіх випадках.

У другій половині розмови адвокат наголосив, що для юридичної фірми буде створений веб-сайт з окремим розділом, в якому будуть представлені порушення. Тут це також дасть клієнту можливість описати свою проблему, на яку він також отримає відповідь. Все це можна було отримати пізніше. Паралельно в VMJE діятиме юридичний форум, але він буде зарезервований виключно для юристів. Тут, серед іншого, вони можуть пропонувати клієнтам судові дії. Серед інших планів юридичної фірми - створення мовного бюро.

Нарешті, він пообіцяв нам, що MNT дозволить рекламувати KJI в угорському слові.

Наш день у Темеріні, Девід Лосонч ми зв’язались із паном адвокатом, який розповів нам про неправомірні дії щодо повернення майна. Даремно колективну провину жителів Чурога, Модзора та Забля було скасовано, адже таких випадків безліч. Проблема в тому, що закон не дозволяє замінити їх згодом. Іноді, незважаючи на позитивне рішення Комітету з реабілітації, майно не поверталося зацікавленій особі, оскільки він все ще вважається військовим злочинцем. Кожну особу потрібно реабілітувати індивідуально, що дуже ускладнює процес.

Колишні землі, які стали приватною власністю під час поділу, можна легко повернути. Однак, які стали державними, це дуже важко.

Постійна еміграція є серйозною проблемою для угорської громади, яка посилюється введенням подвійного громадянства. У цьому відношенні ситуація в Темеріні особливо погана.

Під час обговорення також було обговорено, що планується відкрити Офіс кар'єри, що сприятиме працевлаштуванню молоді.

Потім З Анталом Бозокі ми зустріли когось, хто нещодавно вийшов на пенсію після довгої адвокатської кар’єри. Нещодавно вийшла його остання книга, яку ми також підтримуємо: «Ситуація та права угорців на півдні/Воєводина». Він уже надіслав книгу євродепутатам.

Він висловив низку критичних зауважень щодо звіту про сербську країну, який повинен бути прийнятий найближчим часом. З одного боку, це не стосується самоврядування та культури сербських меншин. Мова йде лише про належну участь в адміністрації, і не йдеться про пропорційність, яка повинна охоплювати всі сфери життя, включаючи розподіл депутатських мандатів. Крім того, документ не закликає Сербію вносити зміни до Закону про захист національних меншин або Закону про національні ради. Вона не стосується тих зусиль, що існують досі, таких як переселення депортованих ромів та мігрантів з Косово в угорські поселення, а також муніципалітету, приєднаного до 3 районів Північного Банату. Він також слухає той факт, що під час повернення багатства православна церква отримала набагато більше, ніж інші конфесії. На відміну від політичної риторики, ми можемо говорити лише де-юре про високий рівень захисту меншин у Воєводині.

Серйозна проблема полягає в тому, що немає нормальної преси, яка б займалася проблемами угорців. У майбутньому не буде людини, яка могла б представляти інтереси громади. Ось чому слід створити інститут для вирішення практичних проблем. Нарешті, у зв’язку з програмою економічного розвитку угорського уряду він підкреслив, що т. Зв 20% грошей Просператі надходять у сербський бюджет.

Наступною нашою зупинкою був парламент парламенту Воєводини, де Стрілець Міхалі, нас прийняв віце-президент провінційного уряду. В даний час він є єдиним угорцем в уряді з 14 членів. З 120 депутатів парламенту 6 належать до ВМСЗ, а 2 - до Угорського руху. Усі матеріали перекладені на 5 мов: угорську, хорватську, словацьку, румунську, русинську. Виборча система враховує національні меншини, оскільки таким партіям потрібно лише перейти природний поріг (1/120).

Він підкреслив, що нещодавно уряд Сербії прийняв 4-річний план дій, який включає пропорційну зайнятість. У зв'язку з цим будуть вжиті такі кроки:

  • створення загальної правової бази (рамковий закон)
  • спеціальне законодавство (норми трудового права)
  • розробити 4-річний план зайнятості (пропорційність повинна бути досягнута до кінця цього)

У зв'язку з позовом, ініційованим VAMADISZ, він заявив, що уряд Воєводини може вжити заходів щодо цього питання, але це питання є делікатним, оскільки старий парламент з більшістю демократів прийняв відповідний указ. Крім того, призначено спеціального секретаря для вищої освіти, який є прогресивною партією. Крім того, юридичний факультет Університету Нового Саду отримав у Белграді статтю про те, що справа підпадає під сферу автономії університету. Незабаром у нього з’явиться новий сербський міністр освіти, що, безумовно, вплине на результат судового позову.

Ми познайомились під час розмови Аттіла Міавек також з адвокатом, який, як ми сподіваємось, надаватиме постійну службу правової допомоги в Нові Саді разом з VMJE (ми підпишемо контракт з VMJE, і вони також виставлять нам рахунок).

Наш південний круїз Аніко Раданович ми закрилися з адвокатом, який подав заявку на документальну діяльність. Він наголосив, що в основному займається економічним, трудовим законодавством, порушенням кримінальних справ, а також питанням повернення майна. Незважаючи на те, що все більше людей бажають найняти угорськомовного адвоката, таких молодих людей у ​​Новому Саді небагато. За його словами, адвокати в Темеріні не є надійними. Крім того, серйозною проблемою є те, що в провінційному центрі також мало суддів угорської національності. Пропорційна зайнятість у місті взагалі не працює: багато разів угорців навіть не наймають на певні роботи, наприклад, поліцію.

Щодо процедурних питань, він зазначив, що суддя зобов'язаний запитати клієнта, чи знає він сербську. Якщо ви цього не зробите, все рішення може провалитися.