Інтерв’ю-2011 13 січня.
Які романи, важливі публікації були зафіксовані як успіхи в 2010 році та які обсяги були найбільш затребувані читачами у різдвяний період?
Як видавництво намагається залучити більше читачів?
Незважаючи на те, що ми є одним з провідних видавців Magvető Hungary, не забуваємо, що бюджет, з якого ми працюємо, це бюджет невеликого видавця на європейському рівні, з якого майже неможливо витратити на рекламу. Ось чому я вважаю необхідним користуватися безкоштовними соціальними інтерфейсами в Інтернеті. За один рік роботи ми зараз утримуємо більше двох тисяч шанувальників Facebook. Читальний художній табір старіє, і читачі ринку показують, що жінки-читачки віком від 35 до 40 років є нашими постійними клієнтами. Сайти соціальних мереж найкраще підходять для залучення молодих людей, але нам потрібно знайти їх за допомогою іншого типу спілкування. Ми повинні усвідомити, що, хоча ми множимо кількість наших оголошень на медіа-сайтах, на які посилається старше покоління, ми не отримаємо більше читачів, оскільки ці люди є нашими клієнтами протягом десятиліть, вони знають, чого хочуть, вони дуже цільові. Щоб отримати нових читачів, нам потрібно випробувати себе в нових сферах.
Відповідно до попереднього лобіювання видавців та книжкових організацій, нещодавно прийнята програма Марай забезпечує угорську книжкову культуру безпрецедентною державною субсидією у розмірі 800 мільйонів форинтів на рік. Видавець Seed також виграє від цього, питання в тому, як? Якими ви бачите основні завдання та позитивні сторони програми Márai?
Давайте нарешті поговоримо про найближче майбутнє, особливо про книжковий фестиваль, який проходить з 14 по 17 квітня. У зв’язку з головуванням Угорщини в Європейському Союзі організатори мають намір запросити на захід європейських авторів у безпрецедентній кількості. Вас, кого планують звільнити і привезти на фестиваль?
Так, цей книжковий ярмарок справді величезний, його відвідують понад 600 000 відвідувачів, але в той же час мова йде переважно про розповсюдження іспаномовних книг всередині та між континентами, оскільки Латинська Америка має величезні відстані та дивовижну кількість читачів. У той же час Книжковий ярмарок у Гвадалахарі може продемонструвати, наскільки велика цінність іспаномовної культури виробляє із себе рік у рік. Вони пов’язують літературу з музикою та гастрономією, і атмосфера набагато спокійніша, ніж, скажімо, у Франкфурті.
За такими професійними запрошеннями редактори зустрічаються між собою, складають стосунки, складають глибші враження від книг і вирішують, чи варто видавати колумбійського письменника, якого не знають у Європі, але в іншому випадку він блискучий.
Але те саме відбувається і там: «Жінка Естерхазі», видана нещодавно в Бразилії, вони перекладають «Harmonia Caelestis», вони повільно готуються до видання дев’ятої книги «Марай», але в Аргентині, наприклад, вони стають все більш відкритими для європейських авторів - вони величезні ринки.
Увага, яка оточувала появу авторів у Мексиці, вражає. Не лише Маркес чи Варгас Льоса є зірками, але багато сучасних письменників оточені пристрастю. Наприклад, Марго Гланц отримала нагороду за найкращу книгу на книжковому ярмарку в Гвадалахарі в 2010 році. Я його взагалі не знав, тому було шокуючим бачити, як тисяча людей стояли, аплодуючи і кричали, коли він зайняв посаду, було тридцять камер, була створена окрема прес-платформа, і раніше у нас було дві-три журналістів, якщо їх цікавили наші автори. Цієї уваги вдома дуже бракує. І це залежить не лише від латинського габітусу. Ми маємо з’ясувати, як популяризувати сучасну літературу, щоб зробити її модною для читання, або забути про неї разом із нашими книгами.