Одна з найпопулярніших і найпопулярніших угорських письменниць за кордоном, Магда Сабо, народилася 5 жовтня 1917 року в Дебрецені. З цієї нагоди він згадав про неї і привітав шанувальників письменниці - з особливим наголосом з дебреценських - англійського перекладача письменника Лен Рікса. 78-річна письменниця нещодавно підписала контракт на переклад роману Магди Шабо "Олень". Останній твір британського письменника, що просуває угорську літературу, збірник оповідань Міклоша Банфі, який, як очікується, вийде у жовтні цього року під егідою Пушкіна Прес, під назвою "Зачарована ніч".
Британська коханка угорської літератури, що народилася в Родезії, Магда Сабо: Двері. PEN America також виграла Оксфорд-Вейденфельдську премію за переклад за переклад вулиці Каталін англійською мовою та вивчила угорську мову у зрілому віці. За його власним визнанням, завдяки його молодіжному футбольному ентузіазму легендарна перемога угорської чудо-збірної 6: 3 спрямувала його увагу на нашу країну.
Вперше він з’явився в ролі перекладача з романом «Тамас Кабдебо: Усі часи», а потім - «Пасажир і місячний світ» Антала Шерба. Наразі загалом сім романів «Антал Серб» та три романи «Магда Сабо» перекладено англійською мовою. Зовсім недавно, у січні 2020 року, був опублікований англійський переклад Магди Абігель Сабо.
Літературний перекладач, який був удостоєний кількох премій у Великобританії, зазначив, що книги письменника в Дебрецені продали майже 50 000 примірників англійською мовою, що є неабияким досягненням. У своєму відеозверненні Лен Рікс підкреслив, що захоплюючий, але дотепний і ліричний стиль її романів Магда Сабо робить її однією з найбільших письменниць. Анталь Серб також є однією з найвидатніших авторок.
У середині січня Угорський культурний центр у Лондоні разом із видавцем представив англійський переклад Ебігейл, який був добре сприйнятий як критиками, так і читачами. New York Review Books підняла Магду Сабо поряд з найвідомішими англійськими письменниками Джейн Остін та Дж. К. Роулінг у своїй критиці, але твір під назвою Ебігейл також потрапило до кращих закордонних романів New York Times, Wall Street Journal, Times та Опікун.
«Угорська література - це світовий рівень. Однак для того, щоб іноземці пізнавали наших найбільших письменників та поетів, нам потрібні літературні перекладачі, які можуть висловлювати іншими мовами не лише окремі слова, речення, але й культурні посилання, саму народну мову. Це дуже складне завдання, для якого мало хто знає угорську мову досить добре, а угорці, які це знають, ми можемо назвати їх геніями без перебільшення. Серед них видатні Анталь Шерб, Магда Сабо та, сподіваємось, Лен Рікс, який незабаром стане літературним послом Міклоша Банфі. Директор Угорського культурного центру.
- Покажчик - Культура - Демократи сміються з мультфільмів
- Покажчик - Культура - Віденська академія балету переконує молодих студентів палити, щоб схуднути
- Індекс - Культура - 12 років рабства став найкращим фільмом - Хвилини за хвилиною
- Індекс - Культура - Мати Бьорка припинила голодування
- Покажчик - Культура - Зрештою, жінка - це чоловічий суп