Я роблю доступним Польща - чеський словник найосновніших кулінарних виразів. Якщо добровольця знайдуть і доповнять словацьким, це буде лише добре.
Po polsku (polsky) - чеська (po czesku)
сніданок - сніданок
другий сніданок - сніданок, перекус
обід - обід
podwieczorek - післяобідній перекус
торт - вечеря
харчові продукти - їжа
конфітюр - варення
борошно - борошно
пахта - пахта
miód, pszczeli, sztuczny - медовий, бджолиний, штучний
кисле молоко - кисле молоко
повне молоко, pełnotłuste - незбиране молоко
використане молоко, напівжирене молоко - напівжирне молоко
nabiał - молочні продукти
ser biały, chudy, tłusty - м'яка жирна сирна маса (будьте обережні, щоб не змішати ser bialy НЕ сир)
ser гомогенізований, homo - termix серек
ser topiony - плавлений сир (Lipno, Apetito, божевільна корова)
ser wędzony - копчений сир (Коліба, спис)
ser żółty - твердий сир (Гауда, Ейдам, Крулевський)
śmietana bita - збиті вершки, які вже у твердому стані
śmietana kwaśna - сметана
musztarda - гірчиця
warzywa - овочі
pieczywo - випічка
bułka - булочка
czerstwe - стара, жорстка УВАГА.
czerstwy bread - старий хліб
drożdżówka - солодка випічка з дріжджового тіста (шарфи, гребінці)
chałka - різдвяний пиріг, солодке
хліб biały, razowy, kminkowy - білий, темний (від колись меленого борошна), кмин
кайзерка - булочка (з п’ятьма відцентровими канавками)
paluszki - палички
рогаль, рогалик - круасан
świeże - свіжа УВАГА ДО ПЛЮТИНИ
świeży bread - свіжий хліб
бабуся - торт
батоник - плитки шоколаду типу гастрономічного
ciastko - десерт
ciasto - солодка випічка (різні торти тощо)
кондитерські вироби
стебла - морозиво
вафельки - вафлі
м'ясо, м'ясо - м'ясо, ковбаси
балерон - вид шинки
баран, баран - вівця
biodrówka - ніжка
boczek - живіт
cielęce - телятина
karkówka - шия
kiełbasa - ковбаса, салямі (тільки швидкопсувні)
parówki (frankfurterki) - ковбаси
пасовисько - паштет
pasztetówka, pasztetowa - салямі з печінки
шаб - відбивна, м'ясо ребер
шинка - шинка
wątroba - печінка
wołowe, wołowina - яловичина (на запитання: "Wolowe?" пані не запитує про національність)
wieprzowe, wieprzowina - свинина
szynkowa (kiełbasa) - шинка салямі
салямі (похила) - довговічна салямія
агрест - агрус
швидкосквінія - персик
carna jagoda (Польща), borówka (Сілезія) - чорниця
czereśnie - вишні
барбарис, ожина - ожина
мігдаль, мігдали- мигдаль
Морела - абрикос
porzeczka - смородина
позиомка - суниця лісова
слива, яйце - слива
трускавка - полуниця (садова)
winogrono, winogrona - виноград, виноград
ziemne orzechy - арахіс
herbata czarna, owocowa - чорний, фруктовий чай
herbata zielona, - зелений чай
herbata ziołowa - трав'яний чай
пити медовуху - медовуху
сок - сік
szczawa (мінеральна вода) - kyselka
wino wytrawne - натуральне, сухе вино
grzaniec, wino/piwo grzane - вино або пиво, підігріте (зварювальник)
orzeźwiający - освіжаючий
waz gazowana, niegazowana - газована, негазована вода
dorsz - тріска (Gadus morhua)
mintaj - пікша (халькограма Theragra)
flądra - камбала
палтус - палтус
короп - короп
лосось - лосось
морщук - ей, щука
форель - форель
кармазин - риба, схожа на червоного окуня (Sebastes marinus)
риба pieczona, smażona - запечена, смажена риба
ryba wędzona - копчена риба
sandacz - судак
śledź - оселедець, оселедець
śledź wędzony - курець
холостяк - невелика суміш фруктів і горіхів (студентська суміш)
budyń - пудинг
ciastka - десерти
фруктове желе з гіркими вершками - фруктовий желатин зі збитими вершками
kisiel - більш тонкий желатин, щось на зразок немолочного пудингу, кислого
kremówka - різновид десерту, листкового тіста з вершками
lody waniliowe - ванільне морозиво
мак - мак
pączek - пампушка
ptyś - вид пирога, трохи схожий на наш вертушок
kelner - офіціант, начальник
napiwek, bakszysz, gratyfikacja - поради (даються не так часто, як у Чехії)
pyszny - відмінний, відмінний (але гордість - хвала домогосподарці)
rachunek - рахунок
серветка - серветка
смачно! - хороший смак!
столові прилади (ніж, виделка, ложка, ложка) - столові прилади (ніж, виделка, ложка, чайна ложка)
wykałaczka - зубочистка
Польський алфавіт містить основний латинський алфавіт плюс наступні спеціальні літери: ą, ę, ó, ł, ć, ś, ź, ż, ń. Носні голосні ą - o [n], іноді майже як ou. Приклад: mąka - mo [n] ka (борошно), z mamą - z mamo [u] (з мамою) ę - e [n]. Приклад: węgiel - we [n] gjel (вугілля, вуглець) Голосні i/y - сильно відрізняються у вимові. М'який я - по-справжньому м'який, а твердий - насправді важкий. Тому можна знати, коли це сказано (бути), а коли сказати (бити). Голосна ó читається як u, насправді немає різниці у вимові ó та u. Увага, кома не позначає довжину голосного! Буква ó має таку функцію, як чеська . Приклад: wóz - vuz (автомобіль)