Шоколадний тиждень, прекрасний!
У сьогоднішньому подкасті серед нас є Люсія Хлубеньова. Можливо, ви не знаєте імені під час першого слухання. Але знайте, що деякі солодощі вийшли з рук Люсії: казки Пом Пома, в яких Артур Бухта пробує шоколадну дієту, «Між небом і землею від братів-фанатів», яку нам терміново потрібно було включити до рекомендацій книги, оскільки це одна з найкрасивіше (і найзріліше)) те, що ми зараз маємо на дитячому ринку, на вершині пагорба від фантастичної Маріанни Дубюк, ... вона просто на своєму місці редактора дитячої книги.
Крім того, вона є перекладачем з англійської та французької мов, бо вона перекладала на вершину пагорба або між небом та морем. Вона також є автором перекладу нашої улюбленої молодої дорослої людини. Я вигадав вас, молодіжної історії про шизофренію, яка легко для молоді, але в той же час нічого не спрощує. Також вона працювала над серіалами «Лінда» та «Густо», який спочатку називали зовсім по-іншому. І ми вже знаємо, чому це так.
Просто, нам є про що поговорити. Сідайте з шоколадом, хуралом або вафлями (або закінчуйте вечірні 5K). Хай вам буде добре.
Примітки до інтерв'ю:
Ми з Люсією, звичайно, розпочали з Pom Pomom. Завдяки цьому ви можете прочитати його в оновленому виданні з дещо іншим підбором історій.
Хіт минулого тижня «Між небом та морем» став хітом. Це майже виклик для видавця. Ми сподіваємось, що цій красуні вдасться видати інші книги від авторів.
Завдяки Люсії ми маємо також першу книгу всесвітньо відомої Маріанни Дубук словацькою мовою. На вершині пагорба є чудова книга для будь-якого віку - не обманюйте тварин на обкладинці. Маріанна Дубук - майстер, вона точно знає, що дзвеніть у душі дорослого. Наш улюблений Птах і Лев також походили від неї чеською мовою. Оригінальна словацька книжка-картинка, яка, на наш погляд, є необхідністю і блискуче поєднує текст та зображення, не недооцінюючи дітей, - це авторська книга ілюстратора Люби Пали, Мій кіт Тамтам. Люсія також переклала книгу YA, яку я вигадав.
Ми також поговорили про її перекладацьку роботу над серіалами Лінда та Густо та чому головних героїв не називають Манго та Бамбам, як в оригіналі.
У своєму інтерв’ю ми також хвалимо роботу художників-графіків. Мартіна Розінажова чудово впоралася з книгами Олівера Джефферса. Ви можете це оцінити в той день, коли кольорові олівці повідомили про це, і в той день, коли кольорові олівці знайшли тут і вдома.
- Наш Бог носить фартух Книги чеською Завантажити електронні книги Mobi
- Якби я тільки мріяв про цей світ - Коментарі МСП
- Про Баррандова та прекрасно покараного бізнесмена - СТАВМІТ с
- Замовлення російської дівчинки прекрасна дитина для дитини - це прикраса вітальні, живопис, живопис олією
- Дієта з низьким вмістом сахаридів Форум MTBIKER - словацька велосипедна мережа