Як багато хто з вас, напевно, вже знає, схуднення на худій кухні все моє життя присвятило мовам. Зараз мені п’ятдесят років, я займаюся мовами з десяти років. Під час цієї довгої стрункої дієслівної та перекладацької кар’єри я часто замислювався, чи варто це взагалі? Декілька відверто запитували більш тонкодумних людей, чому я маю справу з цим, особливо коли я вивчаю "менш важливі" мови.
Я дуже часто стикаюся з цим питанням, особливо коли мова йде про вивчення мов колишнього Радянського Союзу та переклад з них. У такі часи у кожного є струнке слово про те, що державною мовою Радянського Союзу є російська, то навіщо там вивчати іншу мову. Отже: чи варто вивчати мови?
Чи варто «маленькі» мови дієсловом для схуднення, я можу відповісти на ці два запитання лише одним словом: «Варто того». Так, воно того варте, хоч би якою «маленькою» була мова, люди, які розмовляють нею, мають власну культуру і насправді можуть бути відомі лише рідною мовою. Тут посередницька мова - скажімо, струнка мова дієслів народу Адідже у випадку російської - може допомогти щонайбільше; якщо ми хочемо пізнати культуру Адідже, спосіб серйозного мислення людей, ми майже нічого не варті з російською.
Про це я детально поговорю пізніше і підтримую своє твердження прикладами. Варто вивчати мови, тому що таким чином ми можемо зблизитися з іншими людьми.
Латинська граматика - посилення прикметників
Мальтійський реагуватиме зовсім інакше, якщо ви не будете писати або говорити на мальтійській чи італійській мовах - хоча струнким дієсловом зазвичай говорять на двох мовах, - але на мальтійській. Я довго листувався англійською мовою з викладачем англо-італійської мови, який проживав там, доки нещодавно не натрапив на мальтійський підручник.
Якось я познайомився зі структурою мови та основним словниковим запасом, який я встановлюю навколо слова. Мені дуже допомогло те, що я вже знав арабську, оскільки мальтійська мова є подібною, але "збагаченою" англійськими та італійськими словами.
Набравшись мужності, я написав перший лист мальтійською мовою. Відтоді ми листуємось цією мовою, я вже отримав словник і навіть пообіцяв газети та книги для практики цієї мови.
Ось інший випадок: коли перші статті про мене з’явились l вдома і в Радянському Союзі, я отримав струнке дієслово від чуваського журналіста, який негайно також надіслав чувасько-російський словник.
Спочатку я відповідав на його листи російською мовою. На сьогодні ми переписуємось на чуваській, а в Польщі кілька чуваських віршів перекладено польською мовою.
23228373-Про-мови-навчання мови
Мови навіть варто вивчити, щоб продовжувати освіту у своїй галузі - струнку літературу дієслів можна отримати лише іноземною мовою, будь то мовознавство, етнографія чи будь-яка інша дисципліна.
Варто вивчати мови, бо все більше іноземців приїжджає до Угорщини, а все більше угорців виїжджає за кордон. На жаль, часто буває струнким словом, що багато людей вдома не можуть вести гостя на вулиці, або за кордоном угорці невміло кричать на міліціонера або в магазині і дивуються, що не розуміють їх.
Якщо ми очікуємо, що сини та дочки інших народів вивчать найважливіші угорські слова, якщо вони завітають сюди, то ми очікуємо того самого від себе у зворотному випадку.
Тестування IgE на їжу та харчова алергія - вибираючи розумно
А чому я вивчаю мови? Спочатку я також почав вивчати мову, оскільки готувався до технічної кар'єри, спеціальність якої можна було отримати лише англійською, німецькою або, можливо, російською.
Однак пізніше я помітив, що вивчення мови відбувається легко і швидко, тому я почав мати справу з дедалі більшою кількістю мов. Тоді я помітив подібність між ними, але також і різницю між спорідненими мовами. Так я зацікавився культурою та літературою різних народів.
Спочатку я вивчив польську, потім чеську та словацьку, потім сербську, а згодом болгарську та македонську мови. Тим часом я листувався з індіанцями англійською мовою, але, побачивши їх помилки, я подумав, що їм буде простіше писати хінді, тож я почав вивчати цю мову.
Правда, я писав це тоді неправильно, але це мене не бентежило, бо вдосконалював мовні навички під час написання та читання листів. Я часом все частіше худнув, вивчаючи стрункі вивчення дієслів, і врешті-решт я домігся, що моє хобі стало моєю роботою. Тому я вивчаю мови!
І я практикую їх весь час, тому що це ніколи не струнке дієслово, який переклад вони просять, або я знаходжу нових знайомих та друзів із стрункої дієслівної країни. Конкретна мета мотивації та вивчення мови Напевно всі добре знають, що може бути лише щось, особливо струнка дієслова іноземна мова - це гарне струнке дієслово, якщо у нас є мета, якщо у нас є мотивація, чому ми вчимося і чого хочемо досягати.
Яка наша мета у навчанні? Маленькі діти вивчають рідну мову - як струнке дієслово "іноземна мова" для них - вчить, граючи.
Чи не можна говорити про мотивацію в їхньому випадку? Зрештою, мета дитини полягає в тому, щоб він зрозумів своїх батьків, а батьки - його. Як ти міг дати мамі чи батькові зрозуміти, що ти голодний, спраглий, мочишся тощо. Тому дитина вивчає рідну мову без особливих зусиль.
Ваша історія
А як щодо двомовних сімей? У змішаних шлюбах? Тут я знову можу навести власний приклад, оскільки моя дружина - полячка.
Вже при народженні нашої першої дитини ми пообіцяли, що йому доведеться вивчати обидві мови, на рівні рідної мови - або "мови батька" - тому я завжди розмовляв з ним лише угорською мовою, а дружина лише польською. Наш син дуже рано вивчив обидва стрункі дієслова. Коли ми вийшли гуляти втрьох, мій син звернувся до матері і сказав це, показуючи на поїзд: "Mamo, patrz, jedzie pocia", потім він звернувся до мене і по-угорськи струнким дієсловом "Тато, дивись, поїзд їде ".
Даремно наші родичі та сусіди говорили, що дитина врешті не буде добре знати жодної мови, ми продовжували "вчити" ці дві мови.
Я цитував тут слово "викладання", оскільки це не означало навчання для дитини, оскільки вона вивчала ці мови повністю автоматично. Він одразу зрозумів, що струнке дієслово говорити зі мною по-угорськи, а мати - по-польськи, щоб говорити зі мною, хоча струнке дієслово, абсолютно невідоме йому, є поняттям «мова», навіть «рідна мова»! Ситуація ускладнюється ще більше, якщо змішана етнічна сім'я живе серед інших рідних мов, наприклад у колишньому Радянському Союзі.
Тут я також пишу про свій особистий досвід. Моя дружина, яка є полячкою, але тривалий час проживала в столиці Литви і також там навчалась, я кілька разів відвідував литовських родичів та друзів. Я зустрів сім’ю, де тодішня п’ятирічна дівчинка чудово володіла трьома мовами: польською, російською та литовською, оскільки батько її матері був росіянином, мати - польською, а батько дитини - литовською.
Сам стрункий дієслово міг знати навіть стрункий дієслово про те, що він говорить трьома різними мовами, але всі плавно, змістовно реагували на струнке дієслово, на яке додав струнке дієслово. No 9 Іштван Дабі. Я знаю, чи зміг би він перекласти, але він розмовляв литовською зі своїм батьком, польською зі своєю матір’ю та бабусею та російською зі своїм дідом, ніби всі три мови були його рідною мовою.
Чи можна тут говорити про мовний талант? Або про свідому мотивацію?
Пісне значення слова
Або проста звичка? Поки що я не намагався відповісти на це запитання і не думав над цим. І все-таки, я думаю, мова йде про якусь підсвідому мотивацію.
На жаль, у дітей, які вивчають іноземні мови в школі, не вистачає мотивації. Їхні труднощі лише посилюються тим фактом, що вони вже знають мову - свою рідну мову - адже для всіх перша струнка мова дієслів логічна, а струнка дієслова намагається порівняти іншу з нею.
- Ви це?!
- Словник веб-словника
- ЗОЛТАН ВІТЬ: КУТОВИЙ КАМЕНЬ
- Угорська нація,
Чи може будь-яка мова бути логічною? Чому нелогічно, щоб німець запитував нас, угорців, "як справи? Але давайте поки що не вдаватимемось у ці розбіжності! Залишаємось поки що з мотивацією з метою вивчення мови.!
Так, дуже важливо заздалегідь знати, чому ми беремося вивчати іноземну мову. Чому ми готові жертвувати цим щодня - адже, щоб досягти успіху, нам доводиться регулярно з цим мати справу! Чому ми вивчаємо мови?
Є ті, хто просто хоче стрункого дієслова поїхати в ту країну як турист. Все, що йому потрібно - це мати можливість запитати у поліцейського чи перехожого, що він є, і навіть зрозуміти відповідь. Ну, а щоб зрозуміти написи, можна встановити певний зв’язок з працівниками готелів, митниками, прикордонниками, торговцями бізнесом. В іншому досить добре відкрити очі і побачити.
Деякі люди мають струнке дієслово з іноземними знайомими або хочуть з ними струнке дієслово. Йому потрібно знати трохи більше. Принаймні, ви повинні вміти писати та говорити про струнке дієслово та тему, яка цікавить вашого знайомого чи друга, бажано з допустимою вимовою та не надто великою кількістю граматичних помилок, які не заважають розумінню. Деякі люди також цікавляться тим, що відбувається в цій країні, культурним, науковим та політичним життям.
Йому потрібно знати мову на один градус краще, тобто його словниковий запас повинен бути більшим, він повинен знати граматику точніше. Деякі люди просто хочуть читати літературу у своїй галузі. Вони повинні знати мову тієї галузі, яка їх цікавить.
Деякі люди використовують струнке дієслово для проведення часу, розваг - читання, прослуховування радіо. Вони повинні знати ще більше, щоб зробити це по-справжньому приємним. Наступний етап - коли хтось хоче перекласти.
У цьому випадку вам потрібно досконало знати граматику, потрібно знати багато слів, хоча часто вам потрібна лише ідеальна вимова з поля 10 Мови - вивчення мови, оскільки ви лише читаєте та пишете. Є ті, хто хоче працювати перекладачами. Тонке дієслово попередньо виберіть область, в якій ви хочете інтерпретувати.
Відповідно, вам слід виділити слова та розширити струнке дієслово, але не лише іноземне струнке дієслово, але й угорською. Не завадить спробувати зв’язатися з експертами з цього питання та почитати книги та дослідження, видані обома мовами. Ви також можете бути літературним перекладачем з мовними навичками, але в цьому випадку вам також потрібні художні таланти.
І ви повинні так добре знати мову, яку перекладаєте, струнке дієслово ставиться до неї майже як до фокусника. Люди, які говорять і пишуть цією мовою, можуть бути дуже корисними для розуміння оригінального тексту, але їм також потрібні всілякі словники, оскільки в художній літературі в багатьох дисциплінах є струнке дієслово.
Ну, є мовознавці. Для них найголовніше - це знання будови, граматики та історії мови, але я не думаю, що навички письма та мовлення настільки важливі, як стрункі дієслова.
Звичайно, не завадить мати з цим мовознавця. Наведений вище розділ, перелік лише відображає мою думку. Найголовніше, що кожен, що б він не мав наміру вивчити іноземну мову, спочатку ретельно продумав, що їй потрібна мова, чого хоче струнке дієслово при вивченні мови, а вже потім бачить це.
І ніколи не прагніть до "ідеальних" знань, оскільки ми навіть рідно не знаємо досконало. Але для досягнення своєї мети оволодіння мовою на тому рівні, який йому потрібен, щоб він не зазнав стресу через свою «невдачу». У будь-якому випадку, ми не можемо говорити про невдачі у вивченні мови - сумлінне вивчення мови. Якого б низького рівня людина не досягла, вона може пожвавити свої знання після тривалої перерви, оскільки вона не забуде їх повністю.