Цяо!
Коли ми спілкуємося, іноді достатньо слова чи короткого виразу, щоб чітко виразити свої емоції, стан душі або привернути увагу до чогось.
Ця стаття буде про італійську риторику!
Дієслова (як правило, у зв’язку з несподіваними речами) виражають сильне почуття і вдачу, а також можуть використовуватися для вираження якоїсь команди.
Подивимось одразу, які італійські прислів’я він використовує. Зізнаюся, їх дуже багато! Зараз ми зупинимось на тих загальних, що не існують у цій формі угорською мовою.
Ага
Існує також угорською мовою: ах чи ах
І згідно з угорською доповіддю, ви можете висловитись сюрприз.
Наприклад, "Ах, сей ту!" [ай ай се ту] (Ах, ти!)
"Ах, ти рінгразіо!" [ах ти рингрcio] (Ах, дякую!)
Ви можете висловитись емоційний біль.
Наприклад, "Ах, че дисграція!" [áh ke diszgrcia] (Ах, яке нещастя!)
"Ах, че катастрофа!" [ах ке катінсульт] (Ах, яка катастрофа)
І коли ми повторюємо це кілька разів, ми видаємо звук сміху: ах, ах, ах.
Ахі одержимість ой [oaj/oj]
Фізичний та психічний біль також висловлює.
Наприклад, "Ахі, че чоловіче!" [áij ke mвниз] (О, але боляче!)
"Ахі, хо сбаттуто!" [áij o zbáttuдо] (Ау, я вдарився!)
"Ахі, че brutta storia!" [áij ke bruttá sztВонаriá] (О, сумна історія!/це справді погано!)
Бах
Ми можемо цим скористатися сумнів і невизначеність щоб висловити.
Наприклад: "Bah, non so cosa dirti!" [bá non szo kozá dirti] (Ну, я не знаю, що сказати ”)
"Бах, немає ідеї не хо!" [bá non ne o idéá] (Ну, я поняття не маю./поняття не маю.)
Undort також може виражати.
Наприклад: "Bah, fa schifo questo gelato!" [ba fá szkiдля куeszto jelдо] (Удар, огидно це морозиво!)
"Бах, ун топо!" [ба і тВонаpo] (Удар, миша!)
Будь ’ одержимість бе
Ви можете використовувати його з іншого запитайте, чому ви щось зробили або сказали.
Наприклад, "Beh, perché lo hai fatto?" [немає пільгиe lo áj ftto] (Ну, чому ти це зробив?)
"Be ', che succede?" [be ke szuccsede] (Ну, що сталося?/що відбувається?)
Ви також можете використовувати його у певних реченнях робиться висновок.
Наприклад, "Beh, vuol dire che non devi venire!" [бути вуВонаl dire ke non dévi venire] (Тоді це означає, що вам не потрібно приходити!)
"Будь ', alla fine è andata bene!" [будь добреta bene] (Ну, зрештою це добре смажилося!)
Бох
Сумнівозначає "не ось так", що означає "я не знаю".
Наприклад: "Антоніо, голуб è la chiave della macchina?" - "Бох!" [ántВонаnio dВонаve e lá kjve dellá mkkiná. boo] (Антоніо, де ключ від машини? - Не знаю.)
"Dov'è il cane?" - "Бох!" [довe il kні. boo] (Де собака? - Не знаю.)
Ех
Ви можете висловитись докір одержимість несхвалення.
Наприклад: "Eh no, ti ho detto di non farlo più!" [ee no, ti o detto di non fárlo pju] (Е, ні, я сказав тобі більше цього не робити!)
Чудо також може виражати.
Наприклад, "Е, че бель кастелло!" [ee ke bel casteello] (Джудж, але гарний замок!)
Ехі - ей!
Зазвичай привернути чиюсь увагу ми використовуємо як адресу.
Наприклад, "Ehi, hai perso questo!" [eej áj perszo kueszto] (Гей, ти залишив це!)
"Ehi, puoi spostarti, per favore?" [еей пуВонахороший постrti на деревоВонаre] (Гей, ти міг би стояти осторонь?)
Ми також іноді використовуємо його, щоб когось обдурити, поговорити з кимось.
Наприклад, "Ehi, come ti permetti?!" [ej kome ti perme(Гей, як ти смієш?!// Як ти собі уявляєш?!
"О, cosa fai!?" [eej kozá болить] (Гей, що ти робиш?!)
Ем
Сумнів одержимість розгублений висловлює.
Наприклад: - "Антоніо, hai visto i biscotti?" - 'Ем, не соно, гвардія суль таволо. [ántВонаnio, áj viszto i biszkВонаtti? Eem non sono szikuро, гуrdá szul tvolo] (Антоніо, ти десь бачив печиво? "- Ну, я не впевнений, подивись на стіл.)
- "Антоніо, sei preoccupato, cos’è successo?" - "Ем, preferirei non parlarne". [ántВонаnio szej preokkupдо, козe кушнірesszo? Eem preferirej non párlrne] (Антоніо, що тобі до того, що сталося? "- Гм, я волів би про це не говорити").
Мах
Ви можете висловитись невизначеність.
Наприклад: "Ti va di mangiare fuori?" - "Мах, не так". [ti vá di mándzsре фуВонаri? Máá non szo] ("Ви хочете піти в ресторан?" - "Гм, я не знаю.")
Ви можете висловитись в переносному значенні - гіркота чи поблажливість.
Наприклад: "Антоніо, sei riuscito ad addestrare il cane?" - 'Mah, fa il contrario di quello che dico!' [ántВонаnio szej riussito ád áddesztrre il káne? Ma fá il kontrріо ді куello ke diko] (Антоніо, ти міг би навчити собаку? "-" Ах, він робить протилежне тому, що я кажу ".)
Мммм
Ви можете висловитись сумнів одержимість вагання.
Наприклад: "Andiamo al parco più tardi?" - "М-м-м-м, віддайте перевагу ді-но, ста пер пьовере". [аніпн сrko pju тrdi? Ммм, волійiszko di no, sztá per pjВонаvere] (Підемо пізніше до парку? "- Гм, не більше, ноги дощу звисають").
Ви можете висловити це a також задоволення від того, що хтось їсть щось смачненьке.
Наприклад, "Mhmm, che buona questa pizza!" [ммм, ке буВонана куeп. пiccá] (О, але ця піца смачна!)
О
Ви можете висловитись здивування.
Наприклад, "О, че біло ріведерті!" [oo ke bello rivederti] (О, як приємно вас знову бачити!)
Біль також висловлює.
Наприклад: “Il mio cane sta male” - “О, ми визираємо молто” [oo mi diszpjcse molto] ("Моя собака погано." - Ой, мені дуже шкода. ")
Нарешті, його також можна використовувати для догани комусь або привернення когось до чогось.
Наприклад, «О! Fai attenzione! " [оо це болячеВонаne] (Гей! Будь обережний! ")
Озеро
Ми з ним це спілкуємось інший забирає у нас предмет, який ми пропонуємо йому.
Наприклад, "To ', questa è per te". [тВона куestá e per te] ("Ось воно твоє!")
Одержимість здивування також може виражати.
Наприклад, "To ', ma guarda chi si rivede!" [тВона má gurdá ki szi rivede] ("Ну, кого бачать мої очі!").
Уффа
Неприємне почуття, нудьга і щось не терплять висловлює.
Наприклад: "Uffa, di nuovo riso!" [uffá di nuВонаво рizo] (Ні, там знову рис!).
"Уффа, курець серед улюблених?" [uffá lá puВонаj zmettere per fávВонаre] (Досить, зупинись, будь ласка?)
Ум
Невизначеність і сумнів висловлює.
Наприклад: "Ммм, це не весело!" [uumm, non sono cserto ke funcioner] ("Гм, я не впевнений, що це спрацює!")
Ps одержимість пст
Ми використовуємо це, щоб привернути чиюсь увагу, але, на відміну від угорської, не для того, щоб замовкнути.
Наприклад, “Ps, pst. Один qui! " [psz, pszt viéni kui] ("Гей, іди сюди!")
Вул одержимість sst
Ми використовуємо це замість угорського pszt, тому просимо когось (енергійно) зберігати тишу.
Наприклад: "Sst ... silenzio per favore!" [sszt в'язencio per fávВонаre] ("Pszt ... тиша!")
Тел одержимість пуах
Скасуватир, крайня плоть і відторгнення також використовується для вираження.
Наприклад, "Puh, che schifo!" [phu ke szkifo] (Удар, як огидно! ")
"Puah, è orribile!" [phá e нісiжовч] (Е-е, це відразливо! ").
Sciò
Це звикло ми заважаємо тваринам поблизу нас.
Наприклад: “Sciò! Via da qui! " [sso viá dá kui] ("Гесс, геть звідси!")
Як не дивно, ми також можемо використовувати його для відправлення людей, але це дуже вільно від формальностей. Наприклад: “Sciò! Sei ancora qui? " [sso szej ánkВонаonto kui] ("Ти все ще тут?")
Магарі [магri] - Бог дав би! бажаю!
За допомогою цього часто вживаного італійського слова ми можемо висловитись наше бажання, наша воля, коли ми хочемо, щоб щось сталося.
Наприклад: "Pensi che domani ci sarà il sole?" - "Магарі!" [сторenszi ke domni csi стебло il szВонасік. Магri] (Думаєш, завтра засвітить сонце? ”- Було б добре!”)
Пеккато [пеккto] - Шкода!
Вибачте висловлює.
Наприклад: "Non posso correre, mi fa male il piede" - "Пеккато!" [не сВонаszszo kВонаrrere, mi fá mle il pjéале] (Я не можу бігати, болить нога. "-" Шкода! ")
Тема італійських прислівників не вичерпується, оскільки в італійській мові є прикметники, іменники, прикметники та дієслова, які ми також використовуємо як прикметники.!
Давайте розглянемо ситуації, які італійські займенники існують!
Заохочення:
Кораджіо! [захворюванняjjo] - Мужність!
Наприклад, «Кораджіо, Антоніо! Non mollare! " [захворюванняdjoВонаніо. Неповнолітніre] (Давай, Антоніо! Не здавайся!)
Форца! [фВонаrcá] - Давай!/Увімкнено! Тиск!
Наприклад, "Forza ragazzi!" [фВонаrcá жуєcci] ("Давай, хлопці! Ще трохи!")
Андіамо! [аніпн] - Давай!
Наприклад, «Андіамо! Я не знаю, чого ти хочеш! » [аніmo, non possziмо фермrcsi adesszo] ("Давай! Ми зараз не можемо зупинитися!")
Аванті! [прnti] - Давай!
Наприклад, «Avanti! La meta è vicina! " [вигукує, нехай цей жартiná] ("Вперед! Мета близька!")
Дай! [Данська мова] - Давай!/Далі!/Працювати!/Давай!/Не будь дурним більше!
Наприклад, «Дай Антоніо! Manca poco! " ("Давай, Антоніо! Залишилося не так багато!)
Італійські прислівники вдячності/вдячності:
Бене! [бене] - З нею все гаразд!
Наприклад, «Бене! Hai fatto un nuovo record! " [бене. Áj ftto un nuВонаво рeшнур] ("Добре! Ви встановили новий рекорд!"
Браво! [brávo] - Охайний!
Наприклад, «Браво! Hai superato l’esame! " [Браво. О, супердо лезмені] ("Вправно! Ви склали іспит!")
Компліменти! [компліментenti] - Вітаємо!
Наприклад: «Компліменти! Sei stato promosso! " [компліментenti. Szej sztдо випускного вечораВонаsszo] (Вітаємо! Ви успішно завершили рік! ")
Есато! [цеtto] - Саме так!
Наприклад, «Есато! Хай вінто іль преміо! " [Після цього. Áj vinto il prémio] ("Саме так! Ви виграли приз!")
Італійські займенники, що виражають докір:
Вергонья! [рабВонаnnyá] - Яка ганьба!
Наприклад, «Вергонья! Non me lo aspettavo da te! " [рабВонаnnyá. Non me lo осикаvo dá te] ("Ганьба! Я не очікував цього від вас!")
Баста! [лайно] - Досить!
Наприклад, «Баста! Hai superato il limite! " [налякана, о супердо іл лiкліщ] (Досить! Ви перетнули кордон! ")
Дивовижні італійські займенники:
Тютюн! [пербkko] - Ну!/Боже!
Наприклад, “Perbacco! Non me lo aspettavo! " [пербkko, non me lo asceticvo] ("Все!/Це стукає! Я цього не очікував!")
Каспіта! [кплювати] - Терінгет!/Якого біса!
Наприклад, “Каспіта! Hai una casa meravigliosa! " [кszpitá, áj uná kzá meráviljВонаzá] ("Azta! Ваш дім дуже гарний!")
Прислів'я, що використовуються для вибачення чи залучення уваги:
Скуса! [szkuzá] - Вибачте! (форм-фактор)
Наприклад, “Scusa! Not lo faccio più! " [szkuzá, non lo fccso pju] ("Вибачте! Я більше не роблю цього!")
Scusi! [szkuzi] Вибачте! (форма знущань)
Наприклад, “Scusi! Le ho fatto самець? " [szkuzi, le o fт до мвниз] ("Вибачте! Чи я заподіював біль?")
Одержимість:
Скуса!
Наприклад, "Scusa, до чого ти їхав через Рим?" [szkuzá, mi рот dire dove голу szi trВонаvá viá rВонаmá] ("Не гнівайся, можеш сказати, де вулиця Рома?")
Scusi!
Наприклад: "Scusi, у чому сенс strada per andare in centro?" [szkuzi, mi puo, що вказуєre lá sztrdá за ándповторно в csentro] ("Вибачте, не могли б ви показати мені шлях до центру?")
Нарешті, є не лише слова, але й вирази італійською мовою, якими ми можемо висловити свій характер у різних ситуаціях. Це поєднання слів, які набувають чітко визначеного значення, коли використовуються як “прислів’я”.
Per l’amore di Dio! [за ламВонаre di dio] - За любов до Бога!
Це виражає благання або протидію та нетерпіння.
Наприклад:
Per l’amor di Dio, fermati! (благання) [за ламВонаre di dio, фermáti] - Боже, зупинись!
Per l’amore di Dio, non ci pensare nemmeno! (опозиція) [per lamВонаre di dio, non csi penszre nemmeні] - Боже, забудь! (Навіть не думай про це!)
Per carità! [за шкоду] - Заради Бога!
Це означає заперечення або відмову в кінці речення або у відповідь.
До речі, це означає «на фаворита, на кортезію» (будь ласка/будь ласка), з сильним емоційним зарядом, майже так, ніби ми просимо іншого.
Наприклад:
Вуой і Дольче? Per carità, sono a dieta! [vuoj un dВонаlcse? За травму, sono á diéá] - Хочете печиво? Ні, я сиджу на дієті!
Заради немовляти! [за шкоду, non zgridre il bámbiні] - заради бога, не творіть дитину!
Neanche per sogno! [ніnke per szВонаnyo]
Значення: ні в якому разі
Наприклад:
Usciamo insieme stasera? Neanche per sogno! [ссmo insziéмені staszéйому. Ніnke per szВонаnyo] - Ми зустрічаємось/таліс сьогодні ввечері? Немає способу.
В bocca al lupo! [у бВонаkká Ál лupo] - Удачі!
Навіть якщо цей термін буквально означає «у вовчій пащі», ми бажаємо комусь удачі з цим терміном. Існує кілька теорій, звідки походить цей вислів, але ми насправді не знаємо його походження.
Наприклад:
Домані хо ун ми. [Куполні o un ezя] - Я складатиму іспит завтра.
В bocca al lupo! [in bokok lupus lupo] - Удачі!
Крепі (il lupo)! [крepi (il lupo)] - Дякую! (Буквально: рубати вовка!)
Якщо хтось скаже "In bocca al lupo!" бажаючи вам удачі, тоді "крепі!" або "crepi il lupo!" відповідь виразом і спасибі інакше. Не кажіть напр. що гразі.
Сподіваюся, ви дізналися багато нового з цієї статті!
Якщо ви ще не бачили мого відео, можете зробити це, натиснувши на зображення зліва! Оскільки часто неважливо, яке обличчя та акцент звучить, я думаю, що важливо слухати в прямому ефірі, як ми вимовляємо кожен прикметник.!
Веселіться!
Timea
- Коли він поїхав на матч у Болонью через нього - італійські роки Détári Інтернет-журнал для чоловіків
- Фрикаделька та те, що за нею, або слідами шведської гастрономії - Humen Online
- Електричні машини жорстоко розганяються, але ви знаєте, чому Інтернет-журнал для чоловіків
- Збереження життя не може зупинитися! Дайте мені плазму крові! Patika Magazin Online
- Навіть після 10-річного успіху на висоті 2 фути - ми поговорили з Карамель в Інтернет-журналі про чоловічий стиль життя