Наука
Угорський апельсин: Через 31 рік те, що виправдало нову редакцію положень?
Ласло Арато: Я б почав із того, що це не мало бути і не повинно бути опубліковано у цій формі. Була б велика потреба у справжньому, справжньому 12-му виданні і навіть декількох видах орфографічних книг: можливо, різні посібники з правопису для шкіл, різні для професій та, можливо, третій для широкої громадськості. Але це вже питання деталей. Тридцять один рік - це багато часу, дванадцять років працював над ним міжвідомчим комітетом Академії. Однак гори працювали і народили дуже крихітну мишку.
Потрібне було б нове видання, оскільки в угорській орфографії є багато надто складних правил, люди в багатьох місцях не можуть дотримуватися правил правопису - не обов’язково тому, що вони неосвічені, а тому, що це суперечить нашому мовному почуттю. Одним із двох особливо чутливих питань є написання власних назв, що нескінченно ускладнюється; необґрунтовано різноманітний і непропорційно довгий розділ правил.
Інша проблематична річ - це питання правопису-орфографії, в якому ніхто добре не вирівнюється; і я думаю, що новий регламент такий же ірраціональний, як і старий. Варто було б прийняти правило правопису, якби ці два питання регулювались набагато простіше і набагато гнучкіше в новій публікації. На відміну від них, у правилах зазначено, що істотних і фундаментальних змін немає, про що свідчить той факт, що дев’ятисторінковий текст в кінці містить зміни до розділу правил, а список змінених слів написання складає п’ять сторінок. Це найбільш образливий і обурливий факт: зміна на п’ять сторінок не повинна і не повинна створювати нового випуску. Наскільки вам відомо, це морально та економічно проблематична справа. Правила правопису Угорщини є абсолютним бестселером, тому бомба.
МН: Скільки в робочому процесіце можна було побачити? Як це пройшло?
А.Л .: Я цього не бачив жодним чином, хоча, можливо, було б корисно порадитися з угорськими вчителями. Вони не консультувались з нашою асоціацією, я не знаю, чи траплялося це з іншими угорськими вчителями; Я чув, що соціальної консультації бракувало. Автори говорять про це зовсім інше, а деякі співробітники Інституту мовознавства, наприклад, говорять про щось зовсім інше.
МН: Яка роль нормативних актів? Що регулює чи повинен регулювати новий випуск?
А.Л .: Написання власних імен - це дивовижні джунглі. Натурально-географічні назви слід писати дефісом, це все ще зрозуміло, але коли мова заходить про багаточленні слова та їх суфікси, це стає дуже складним. Правопис назв установ та назв нагород є проблематичним. Існують назви установ, що містять загальні назви: кінотеатри, вокзали, ресторани. Їх загальний елемент назви слід писати з малої літери: кінотеатр Пушкіна, ресторан "Вадаскерт" тощо. Але немає власника, який пише це так. Повністю ірраціонально, чому, на відміну від музею, театр пишеться з великої літери. Завжди вивчаю багато правил щодо власних імен, коли навчаю дітей. Нечесно давати погані оцінки тому, в чому навіть я не впевнений, але їх змушують це робити підручники, навчальні посібники, загальні соціальні очікування: адже хто навчає дитину написання власних імен, як не вчитель угорської мови?
У цьому розділі є ціла крихітна, але не сильно викрита зміна: якщо це „назва установи“ (що це?), Власні імена, що містять загальні імена, також можуть бути написані великими літерами. Це було б одним із проявів гнучкості, згаданої авторами. То, можливо, у випадку з кінотеатром імені Пушкіна, чи дозволено слово кіно писати з великої літери? Але ось приклад правил: Будинок кіно Будапешта Корвіна в Будапешті. Слово кіно не входить до цієї назви, тому приклад закриває обіцянку гнучкості. Тим часом власники та оператори зригують їх правопис. Тоді, можливо, вам слід адаптувати свій правопис до цього, зробити для них набагато більше і залишити це для широкої громадськості.
З іншого боку, питання правопису-орфографії також слід регулювати набагато гнучкіше і покладатися на сприйняття мови. Дефіс повинен розвиватися відповідно до того, як письменник хоче сприяти розумінню. Принцип вимови міг би переважати сильніше: якщо немає двох окремих наголосів, їх слід писати разом, якщо є два наголоси, то окремо. Іншою великою проблемою є правило, яке вважається нескінченно простим, що поєднання слів із двох членів, незалежно від того, скільки складів, слід поєднувати, наприклад, атрибуція портфеля, обробка алюмінію. Це погано падає, дефіс був би кращим. Правило шести складів поширюється лише на композиції з трьома і більше членами; а гнучкість нових правил полягає в тому, щоб дозволяти епізодичне написання багатоскладових слів із більш ніж шістьма складами. Класичним прикладом є числення ймовірностей, яке насправді настільки поширене, що його потрібно писати разом, але таких слів у нас мало. Я думаю, що нова книга гнучко сформувала правило в чомусь, що має дуже мало значення.
На відміну від них там, де існує справжня проблема - дуже довгі двочленні композиції, що складаються з двох чітко окремих частин, - це не дозволяло дефіс. Так само і відмінна роль значення не є чіткою категорією. Однією з таких дуже відомих речей є те, що кролика до цього часу збирали разом, тепер це потрібно писати окремо: це кабаре. З одного боку, ми говоримо, що ці зміни є абсолютно невиправданими. Я розумію, що біологи можуть пояснити це, або що жовтого молочницю потрібно писати разом, чорного - окремо, але я не хочу дотримуватися технічного написання, оскільки це не виправдано загальними словами. Я думаю, це неправильне уявлення про першість технічної мови; біологи пишуть це окремо у власному орфографічному словнику. Є, звичайно, добрі приклади, коли прагнення, що мовні зміни супроводжуються новим правописом, справді відповідає дійсності: нам більше не доведеться скорочувати слово капот, щогла, в дисертації. Існує узгодження з мовою, я просто думаю, що п’ятисторінковий глосарій повинен бути опублікований як додаток, його можна додати до 11-го видання.
МН: Де момент, коли вам потрібно стежити за зміною мови, коли вона може перейти у норму?
А.Л .: Якщо правопис є більш гнучким, тоді певні речі не повинні регулюватися, особливо в двох сферах, які я виділяю.
Я б не наважився вирішувати філософське питання, звичайно, можна сказати, що його можна ввести, якщо більшість використовує його таким чином ... Я не настільки радикальний, щоб скасувати ly, бо є традиції, які так вкоренилися в нашій свідомості що не варто їх міняти. Я б не вважав таку радикальну зміну правильною. Але я очікував би дуже серйозної гнучкості у власних іменах, правописі та письмі, що ні.
МН: Під час публікації було підкреслено, що цей регламент є не законом, а "рекомендацією". Як інтерпретувати це, послаблює норму?
А.Л .: У деяких мініатюрних речах це більш гнучко, я наводив приклади, але це дрібниці. Моя думка про "рекомендацію" - це нескінченно лицемірне та несправедливе поняття. Якщо він називається «Правила угорської орфографії», опублікований Академічним видавцем, це пов’язано з традицією, що правила є священними. Даремно творці кажуть, що це лише рекомендація, рефлекс у школах полягає в тому, що його слід писати так, як це вказано в правилах. Я думаю, що ця проста декларація нічого не варта. Вони дуже напружені, але я справді не можу це інтерпретувати. Чи означає це тепер, що якщо я хочу, чи можу я написати велику козу? Ні, це не означає. Це неможливо. Щось є або правилом, або не правилом.
МН: Відповідно, як слід застосовувати правила? Що учні починають зі складної мови?
А.Л .: Є велика проблема, про яку обов’язково потрібно поговорити: це взаємозв’язок між орфографією та граматикою. Різко аргументуючи, що викладання граматики чи рідної мови загорнуте в клітку викладання орфографії, логіка викладання орфографії нав’язується йому. Це дуже погано для викладання рідної мови. Я маю на увазі, що в п’ятому ми викладаємо фонологію, і одна з причин цього полягає в тому, що нам потрібно викладати приголосні закони. З іншого боку, починаючи граматику мовних рівнів знизу вгору, що, як я вважаю, є звичкою та практикою рамкової навчальної програми, це зґвалтування думок про мову. Оскільки ми говоримо реченнями, якщо ми хочемо зрозуміти, як працює мова, нам слід починати згори. Тип слів слів насправді неможливо зрозуміти належним чином без знання речень. Це серйозно порушує погляд людей на мову, що підручники недостатньо спілкуються щодо правопису, що це не є частиною мови, письмо - це лише вторинна система знаків, що фіксує спілкування графічними знаками.
Регламент завжди пояснює, чому і як ми пишемо щось із традиційною описовою граматикою, яка в іншому випадку не здатна описати угорську мову. Однак переважна більшість населення не знає, що таке ідентифікаційний знак через кілька років після закінчення навчання. Отже, нам знадобиться правило правопису, яке використовує менш граматичні поняття. Автори намагалися пояснити слова менш граматично, але в них ще залишалося багато. В іншому випадку ми використовуємо орфографічний консультативний словник так само, як і раніше, один звертає увагу на зміни в класі, інше питання - як швидко він потрапляє до підручників; скільки буде коштувати переробка підручників у цьому плані.
Важливість орфографії на випускному вже набагато менша, ніж тоді, коли я її вивчив, дуже правильно. Відповідно до типів завдань та описів іспитів, які щойно були опубліковані та будуть застосовані через два роки, за правопис можна втратити вісім балів. Значення орфографії тому не небезпечне, але не покірно проголошується, що орфографія взагалі не має значення.
МН: З регулюванням правопису учні часто стикаються на комп’ютері. Ці програми мають місце у навчанні правопису?
А.Л .: Правопис сьогодні в основному регулюється програмами перевірки правопису. Одним з великих упущень Академії, який ви все ще можете виправити, є те, що ви не консультувались з компаніями, які виконують програму ремонту, щоб перевірити наш правопис згідно 12-го видання. У той же час програма не налаштовується на дефіси та великі літери. Він теж не все знає, це також семантичне питання. Думаю, критичне ставлення до цих програм має бути включене в навчальну програму, оскільки саме практичні знання належать до нашого предмету. У цьому практика окремих вчителів, ймовірно, відрізнятиметься. Але це дуже важливо, тому що сьогодні діти тепер виробляють більше набраного тексту, ніж рукописний. Однак в один момент Академія діяла дуже щасливо і справедливо: нові правила можна знайти на веб-сайті правопису Академії; не лише Кодексу, а й чудової консультативної служби, яка надає правильну версію для 11-го та 12-го видань. Ви можете легко користуватися цим Інтернет-сервісом, я також сказав своїм студентам використовувати це, не купуйте книгу.
Наше інтерв’ю з мовознавцем Габором Прушекі, головою комітету, що розробляє регламент, можна прочитати тут.
- Мозаїка про те, як Червона Москва стала визначальним реквізитом угорської Великодня
- Бомбан, який навчався на турнірах Реки Рубінта, стала угорською матір'ю - Ріпост
- Іштван Паштор звільняє громаду від себе; Безкоштовне угорське слово
- Не справедливо було б випасти з авангарду
- Угорський кухар виграв бронзову медаль на чемпіонаті світу - HelloVidék