Новини збережені у вашому профілі

porca

Альваро Мангас, Ла-Корунья

"Це перша книга Джона Бергера, яка була перекладена галицькою мовою, і це одна з найкрасивіших книг, які я читав у своєму житті". Xoán Abeleira розповідає про Porca terra, переклад, який він зробив і представляє сьогодні в Сантьяго разом із письменником Маноло Рівасом та редактором Мойсесом Барсією. Porca terra відображає сільське суспільство. "Читаючи, я думав про Галичину, - каже він, - подібність була настільки великою, що я уявляв людей, яких знаю".

-Селянин, як і письменник, як і перекладач, вирощує те, що вміє, і піклується про це.

-Земля дала нам перші метафори про людство. Найдавніші відомі твори граються з подібностями землі, навіть статевим шляхом: плугом, який потрапляє в землю.

-Бергер вирішив жити в країні.

-До селянина завжди ставилися як до бидла, але ми говоримо про дуже культурних людей, з іншим типом культури та великою повагою до природи.

-Майже ніколи не вегетаріанець.

-Поясню вам це на прикладі: ескімоси, інуїти, як вони себе люблять називати, поважають тварин і не здатні змусити їх страждати безкоштовно. Вони вірять, що всі істоти мають дух і що вони перевтілюються, вони дякують печатці, яка дала йому життя, щоб вони їх їли, і вони моляться за своє потомство, щоб вони відродились і щоб і надалі було багато тюленів. Вони живуть за рахунок тварин, полюють на них, але з найбільшою повагою, це не повсякденна байдужість у муніципальній бійні.