З категорії: "Навчання іноземних мов за допомогою Фокусу та Лотоса"

журнал
Зі статті: Я даю путівку у світ Грудміли Гродовської
Стаття була опублікована 16 жовтня 2012 року на словацькому веб-сайті

У статті йдеться про двомовність, інтенсивний білінгвізм та зусилля словаків вивчити своїх дітей іноземною мовою. Давайте виберемо з нього частину, що стосується наших початків роботи з розповідною формою та проекту «Давайте станем двомовною сім’єю», який був завершений у січні 2013 року. Більш детальну інформацію про цей проект можна отримати на веб-сайті: www.bilfam.eu

Навчання в чарівній країні
Златіца Юрсова Захарова вивчала психологію в поєднанні з німецькою, жила в Німеччині та Австрії та доглядала за дітьми. Вона вважала, що у неї достатньо мовних навичок, щоб мати можливість спілкуватися зі своєю дитиною німецькою мовою від народження.

Вона хотіла застосувати навмисне двомовність. Останнім часом він став популярним у словацьких сім'ях, де батьки довгий час жили за кордоном або вивчали іноземну мову та вільно спілкуються у всьому. Він вирішує подарувати своїй дитині подарунок у формі іншої мови таким чином, щоби один із батьків розмовляв з ним від народження виключно іноземною мовою.

Вже через два дні я зрозумів, що це не спрацює для мене,Злат пам’ятає Златицю. Я виявив, що я свідомо контролюю, я не можу говорити зі своєю дитиною так сильно і викликати у неї стільки емоцій, скільки з рідною мовою. Я думаю, що якщо батьки обирають інтенсивний білінгвізм, то легше, якщо батько розмовляє другою мовою. Він рідше буває з дітьми, його діяльність з ними веселіша.
Однак навіть після цього досвіду Златіца Юрсова не хотіла відмовлятися від виховування сина двомовно, оскільки вона усвідомлює важливість знання мов, і, як психолог, вона також знає, що розвивається на ранніх термінах вік і дитина природно і легко вчиться.

Хорошим способом виявився метод Hocus Lotus, при якому діти приділяють кілька хвилин на день своїй діяльності іноземною мовою. У пологовому центрі Будатко в Петреліці вона сформувала групу дітей, до якої вона також включила свого семимісячного сина і дуже пишалася тим, що їй було двадцять п’ять років під час перегляду телевізора. Раптом він вимовив правильне німецьке речення.

Златіца Юрсова залишалася на зв'язку з творцями цього методу з Італії, інформувала їх про свій досвід, а також давала пропозиції. Два роки тому до неї звернулись, щоб вона стала гарантом міжнародного проекту «Станьмо двомовною сім’єю в Словаччині», який проходив одночасно у п’яти європейських країнах за фінансової підтримки Європейської.

У проекті взяли участь двадцять п’ять сімей з кожної країни, і через півроку їх метою було навчитися спілкуватися другою мовою за допомогою методу Hocus Lotus. Щодня протягом двадцяти хвилин батьки та діти одягали чарівну футболку та переїжджали до чарівної країни, де вони розмовляють чарівною (тобто другою) мовою. Вони розігрували сцени, створювали різні ситуації, не перекладали слів, їх значення повинно бути зрозумілим із контексту та ситуації. Метою проекту було з'ясувати, як працює ця так звана форма розповіді, перевірена в дитячих садках Італії, а також у сім'ях.

Не всі сім'ї досягли кінця, вони здебільшого відмовлялися від тих, де батько брав менше участі. З двадцяти п’яти словацьких сімей шість стали двомовними, це означає, що сьогодні вони можуть нормально спілкуватися іншою мовою. У словацькому проекті крихти переважали півтора роки, тобто в той період, коли формується ланцюг. `` Проект підтвердив мені, що найкраще починати вивчати іншу мову в цьому віці, коли дитина все повторює і із задоволенням вчиться. Саме у цих маленьких дітей, включаючи їх старших братів і сестер, у віці від трьох до п’яти років був перехідний період відмови від навчання та розмови другою мовою., Пояснює Златиця, яка працює над докторською дисертацією на тему Формування навичок іноземної мови у дітей у дошкільних закладах. Проект, який щойно закінчився, підтвердив, що батьки виховують дітей на двомовній основі, якщо задіяна вся родина і бажає щодня проводити щонайменше двадцять хвилин спільних заходів. Ви думали, що це занадто?

Що таке двомовність
Можливість спілкування двома мовами у повсякденних справах, хоча нам не обов’язково оволодіти обома однаково досконало.
Про природний білінгвізм скажімо, коли дитина вивчає дві мови з народження в сім’ї. Це має місце у змішаних сім'ях, де батьки розмовляють різними мовами, або якщо сім'я проживає в країні, де розмовляють іншими мовами, крім рідної.
Дитина, яка починає вивчати другу мову після засвоєння основ першої, також може стати двомовною. Однак цей процес може зайняти більше часу.
Намір (штучного) двомовностіs - це ситуація, коли один із батьків з народження вирішує говорити з дитиною, яка відрізняється від її рідної мови

Міфи про двомовність
Якщо ми розмовляємо з дитиною двома мовами від народження, жодна з них не вивчить насправді. Це не правда. Згідно зі статистикою, двомовні діти починають говорити пізніше, але я можу добре володіти обома мовами. Однак вміння спілкуватися обома мовами має бути збалансованим. Наприклад, якщо дитина вдома розмовляє англійською, їй слід відвідувати словацький дитячий садок.
Якщо ми говоримо з дитиною на двох мовах, він розгублений і змішає їх. Це перехідний період, коли дитина говорить. Однак дуже скоро можна буде розрізнити дві мови та прив’язати їх до певних людей або до певного середовища. Перша можливість швидшого відбору проявляється у білінгві та в інтелектуальних тестах.