В Еускаді та Наваррі, на іспанській та баскській мовах: дані INE показують, що редакційне виробництво значно скоротилося у 2013 році порівняно з попереднім роком. Професіонали у цьому секторі аналізують свою ситуацію.
День книги відзначається сьогодні у важкому контексті для видавничого сектору, який зазнає значних змін внаслідок економічної ситуації, спричиненої кризою, до якої додається поступова соціальна зміна звичок читання. Згідно з останніми даними Національного інституту статистики (INE), видавнича продукція країни Басків зменшилась у 2013 році на 21% порівняно з попереднім роком. Незважаючи на те, що цифри не надто багатообіцяючі, кілька професіоналів баскських видавництв заперечують, що попередній урожай був настільки катастрофічним, як показує ця цифра. Однак вони не приховують занепокоєння ситуацією, спричиненою зниженням продажів книг.
"Це впало, але за нашими даними не так вже й сильно", - зазначає Джоксемарі Сорс, президент Гільдії видавців країни Басків та генеральний директор видавництва "Елкар". "Падіння заголовків не було таким помітним, але кількість копій зменшилась, щоразу, коли робляться менші пробіги. Те саме відбувається з іншими мовами, але, хоча великі мови мають місце для зменшення, баскська обмежена Кількість опублікованих нових заголовків на 5% менше, а виробництво копій скоротилося на 12% ", уточнюється про публікації на баскському з урахуванням всієї території, на якій розмовляють.
Насправді, якщо ретельно проаналізувати випущені INE суми, різниця виявляється між публікаціями на баскському (з 667 у 2012 році до 567 у 2013 році зі зменшенням на 15%) та іспанською (з 1076 до 884 із зменшенням на 18%) . Справді, причина того, що відсоток зростає до 21%, пов’язана зі зменшенням кількості публікацій іншими мовами або двомовних назв.
Що стосується ситуації в Наваррі, території, на якій редакційна продукція не є настільки важливою, публікація нових заголовків скоротилася на 6% (з аналогічним відсотком як на баскській, так і на іспанській мовах). "Ми можемо бути однією з причин, чому зменшення не було настільки помітним; Наварра, будучи такою невеликою територією, досить, щоб було видано ще 25 книг, щоб відсоток виробництва піднявся на десять пунктів. Якщо ми зазвичай публікуємо в середньому 40-50 назв, минулого року їх було 60 завдяки угоді, підписаній з GRUPO NOTICIAS, завдяки якій ми опублікували десять творів у новій збірці Biblioteca de las Letras Vascas. Ми опублікували більше книг, ніж будь-коли, але це не зазвичай ", пояснює Пелло Ельзабуру, голова Памієли, двомовного видавництва, створеного в Памплоні.
Випадок з Паміелою є винятком у нинішній басконській панорамі, яка бачила, як деякі з її найважливіших видавництв, такі як Альберданія, перестали видавати книги. "Ми не знаємо, чи воно зникло, чи вони продовжуватимуться після перерви", - говорить Сорс про редакцію, яка в 2013 році не публікувала жодної назви. За словами Ельзабуру, "за останні п'ятнадцять років одне з чотирьох-п'яти видавництв басків видало найбільше. Це припинення може вплинути на цифри". "Багато видавців зникають через кризу та цифрові медіа; це не є гарною новиною, навіть якщо мова йде про конкуренцію", - заявляє Іньякі Альдекоа, редактор Erein.
У будь-якому випадку, професіонали сходяться на думці, що основною причиною падіння виробництва є падіння продажів. "Видається багато книг, але серед них є багато таких, що не продаються", - показує Альдекоа. За словами Сорса, "кожен випадок потрібно було б вивчити, але ми могли б сказати, що придбання книг впало між 5 і 8%". Безперечно, реальність, яка суттєво впливає на іншу галузь галузі: книжкові магазини. Падіння продажів обумовлено, з одного боку, зниженням купівельної спроможності, спричиненої кризою, а з іншого, включенням цифрових засобів масової інформації, що поступилися місцем піратству.
На додаток до приватного споживання, редакційне виробництво забезпечується державним споживанням, яке здійснюється бібліотеками, що залежать від адміністрації. На початку квітня уряд Басків оголосив про ініціативу запропонувати позику онлайн станом на липень у 230 бібліотеках країни Басків цифрових книг. Цей проект отримає грант у розмірі 270 000 євро, що доповнить традиційне зобов’язання бібліотек на придбання паперових книг, на що буде виділено 820 000 євро (на 140 000 більше, ніж у попередньому році).
У цьому сенсі ситуація в Наваррі зовсім інша: "У випадку з Наваррою гроші, надані урядовим урядом на придбання титулів, за останні п'ять років впали з понад 400 000 євро до 150 000 євро, більш-менш . Це має прямий вплив ", - пояснює глава Памієла. Відповідно до вищезазначеного, Ельзабуру також критикує відсутність допомоги уряду Наварри для виробництва: "Політичний клас Наварри не довіряє демократичній культурі і не погоджується. Хоча всі європейські адміністрації сприяють допомозі для публікації, грант від уряду Наварри цього року обмежено 15 000 євро, які повинні розподілятися серед видань, написаних баскською та іспанською мовами, без видавничих видавництв, які не можуть цього вимагати ". Реальність у країні Басків також є суперечливою з цього приводу, оскільки, очікуючи публікації нового заклику, уряд Басків у 2013 році субсидії на літературну видавничу діяльність склали 536 000 євро (115 000 іспанською та 421 000 - баською).
Як і всі в приватному секторі, видавництво має прагнути прибутковості. Звідси походять деякі цікаві цифри, наприклад, така, що визначає, що в Еускері в Мадриді було видано більше книг, ніж в Наваррі за останній рік (72 проти 60). "Іспанські видавництва присутні лише в тих нішах, де баскська мова є бізнесом", - говорить Ельзабуру.
"Виробництво книг на баскській мові за межами басків зосереджується на дитячих книгах та підручниках. Найвищі продажі здійснюються там, де допомога також є більш значною. Субсидії не враховують, що це відбувається тут чи за кордоном. Однак, наші підручники починаються з нуля, тоді як за кордоном вони виробляють матеріали для всіх громад. Це створює дві проблеми: що витрати на наші книги вищі і що закордонні сприяють культурному колоніалізму ", - пояснює він директор" Елкар ".
Дитяча та юнацька аудиторія - ідеальний сегмент для орієнтації на редакційні продукти. "Ми твердо прагнемо присвятити літературу читачам майбутнього. Насправді ми маємо стратегічний союз з галицьким видавництвом" Каландрака ", щоб пропонувати ілюстровані книги. Любов до читання слід розвивати з юних років, і для цього це необхідно запропонувати привабливе читання ", - пояснює відповідальний Памієла, який виявляє певну стурбованість щодо любові до читання. "Хоча раніше книга була єдиним передавачем знань, нові технології сприяли іншим методам". Сорс та Альдекоа позитивніше ставляться до цього. "Все більше людей читає баскську, хоча способи читання змінилися", - говорить директор "Елкара".
Щодо викликів, з якими вони стикаються в короткостроковій перспективі, професіонали мають кілька відповідей. Альдекоа зазначає, що в Ерейн вони зосереджуються на "спробі видавати і продавати найкращі книги, найпривабливіші. Це завжди буде найбільшим викликом, будь то на папері чи в цифровій формі". У випадку з Памієлою, головне - зберегти читача привабливим - те, що для них відносно легко завдяки таким іменам, як Бернардо Атмага. Що стосується директора "Елкара", який є більш прагматичним, він вважає, що "найбільшим викликом для видавництва, як і всіх компаній, є спротив і подолання кризи". Проте щоденний конкурс видавців стосується збільшення читацької аудиторії; звідти цифри йдуть самі собою.
День Сант Жорді починається без явного фаворита і з найрізноманітнішими назвами, хоча автор Йонас Йонассон вже очолював продажі останніми днями, а смерть Габріеля Гарсія Маркеса знову викликала інтерес до його творчості, що може зробити їх фаворитами дня книг.
Цей сектор вважає, що нещодавня смерть Колумбії пожвавить продаж його творів, для яких багато книгарні вже підготували місця, присвячені автору з його найбільш емблематичними обкладинками.
Випадковий дім "Пінгвін" пришвидшив випуск нової колекції своїми роботами, працював із самим автором і яка повинна була вийти 8 травня, але нарешті надійде у продаж цієї середи, пояснив видавець Europa Press.
Книги з обкладинками, благословленими самим Гарсією Маркесом, вийшли цього вівторка зі складу, який видавець має у містечку Барселона Палеха.
Цього року, за підрахунками, продажі будуть більш розподіленими з переважанням оповідань, історичних книг, есе та політичних новин, згідно з прогнозами Гремі де Лілібтерса та прогнозу Каталонських редакторів.
"Цього року немає чіткого" бестселера ", - нещодавно пояснив президент редакції Даніель Фернандес, який наполягає, що місія цього дня - залучити громадськість, яка час від часу читає.
Але, за відсутності чітких переможців на цей день, показником, який використовують обидва профспілки, є база Libridata, якою керує Фонд аудіювання де ла Комунікації і культури (Fundacc), котрий, продаючи з 7 березня по 13 квітня, вказує на деякі тенденції того, яким буде день.
Вони є лідерами художньої літератури в кастильській мові "Неписьменний, який був генієм цифр" (Ла Кампана), Джонас Йонассон; "Три весілля маноліти" (Тускет), Альмудена Грандес; 'Amor contra Roma' (Ediciones B), Віктор Амела; "Долина дива" (Планета), Емі Тан, і "Ти, просто, ти" (Планета), Федеріко Мокчія.
Бестселерами в художній літературі на каталонській мові стали "L'analfabeta que va salva un País" (La Campana), Джонас Йонассон; 'Eufòria' (Проа), Ксав'є Бош; "La terapeuta" (Колона), Гаспар Ернандес; 'Desig de xocolata' (Planeta), Кері Сантос, та 'L'altra' (La Magrana), Марта Рожальс.
Нехудожня література на іспанській мові залишається у ролі лідерів "La gran desmemoria" (Планета), Пілар Урбано; "Я пішов до EGB" (Plaza & Janés), Хорхе Діас та Хав'єр Іказ; "Джунглі розумних" (Еспаса), Мігель Анхель Ревілла; "Світ у твоїх руках" (Доля), Ельза Пансет, та "Ми не божевільні" (Планета), Ель Гран Вайомінг.
Нехудожня література каталонською мовою очолюється "9N 2014" ("Едіціонес Б"), Жауме Барбера; "Si Beethoven pogués escort-me" (Ara Llibres), Рамон Генер; 'Cuina amb Joan Roca' (Планета), Джоан Рока; "Història de Catalunya modèstia a part" (Колонка), Антоні Солер, та "Les ulleres de la felicitat" (Rosa dels Vents), Антоні Сантандреу.
Дитячу та юнацьку літературу очолюють "Sant Jordi i el drac" ("La Galera"), Анна Каньєль (каталонська), "Divergente" (Моліно), Вероніка Рот (іспанська), на перших позиціях.
Тенденція щодо провінцій мінлива - за винятком Барселони через її вагу у вибірці, - і проходить через керівництво титулами, такими як "Dies de frontera" (Proa), Віценч Пажес Йорда у його рідній провінції (Жирона ).
Культура
"Хайнбесте-альдіз-хатини egin dut iragarpenetan, ezen etorkizunaren zehaztasunean pentsatzeari utzi baitiot"
Батайо-Ізена: Ібан, Джоан Ізеренарен Альдаера Еславіарра. Jaio zenean, statubatuarrak Almeriako Palomares herriko kostaldean galdutako bonba atomikoen bila zebiltzan bitartean, sovietarrak ilargira iritsi berriak ziren. 20 urte eskas zituela, zentzia-fikziozko ipuinak plagiatuz murgildu omen zen literature in munduan
"Galderaz eta hausnarketaz beteta daude nire argazkiak"
Iсigo Beristainek Begira Photo Festibalean aurkeztuko du „Невидимі стіни” liburua
Комунікаціорако середнього фісікоа
Enkore musika-talde bilbotarrak ‘Kanala’ disko berria kaleratudu. Aurkezpen-kontzertua hilaren 28an izango da, Bilboko Rockstar aretoan eta hortik aurrerakoak eurenwebgune eta sare sozialetako txokoan joango dira iragartzen.
Zenbat Gara Bilbo euskaldunaren bidean?
19 urteko ibilbidean euskararen eta euskal kulturaren alde lan egin duZenbat Gara elkarteak. Esandakoarekiko koherentzia eta gerturatzenzaionarekiko errespetua izan ditu bidaide taldeak
"Bilbok goi-mailako kulturaren aldeko apustua egin behar du"
BilbaoArte Fundazioko zuzendariak hiriburu bizkaitarrak art arloan dituen aukera anitzak azpimarratu eta gidatzen duen zentroaren eginkizunak azaldu ditu
Euskal baleazaleen berri biсetetan eta ingelesez
Kontalari orojakile batek XVI. mendeko Joanes baleazalearenabenturen berri emango dio irakurleari ‘Priest of Pirates’ комікян; zuri-beltzean izan arren, bizi-bizi datorren komikian