В результаті майже двох років досліджень аудиторія НСЗЛ може пізнати історію спільноти зригуючих доль, яка вперше в історії прийняла християнство як державну релігію, - сказав Ласло Туске, генеральний директор відкриття виставки.
Як він нагадав, кілька років тому в НСЗЛ була представлена виставка про культурне життя вірменської діаспори під назвою "Далеко від Арарата", після якої відбулася виставка в пам'ять про геноцид вірмен 1915 року.
Ласло Туске виділив:
вражаюча культурна пам'ять вірмен, які пережили кілька хвиль геноциду проти них, є прикладом для відвідувачів.
Перші християни познайомилися зі Святим Письмом у перекладі Месропа Мастока, який поширився в рукописах приблизно за тисячу років до його друку на початку 16 століття. З розповсюдженням друкованої Біблії громади вірменської діаспори змогли дедалі повніше переживати свою культуру, традиції та вірування, сказав генеральний директор.
Як він заявив: кілька спеціалізованих приватних колекціонерів також сприяли створенню виставки у співпраці між NSZL та Інститутом арменології Католицького університету Пазмані Петра (PPKE).
Саболч Анцельм, ректор ППКЕ, додав, що
виставка згадує націю, яка пережила і переживає неймовірні страждання протягом історії та донині.
Відвідувач оцінив не тільки прекрасні рукописні та надруковані Біблії та старовинні книги псалмів, такі як примірник 807 року, але й матеріальні реліквії християнства, що жили у повсякденному житті вірменських сімей.
Крістіан Любке, директор Східноєвропейського інституту історичних та культурних досліджень в Лейпцигу (GWZO Лейпциг), нагадав, що протягом історії Центральної Європи та Угорщини він приймав багато хвиль біженців, про що сказав Св. Стефан у своєму Інтеле. купцем на далекі відстані, вірмени також стали частиною різноманітності.
Мелін Пехліванян, заступник начальника східного відділу Берлінської державної бібліотеки, наголосила, що християнство є центральним елементом вірменської культури.
Вірменія прийняла християнство як державну релігію ще в 301 році, і ледь через сто років Мешроп Масток створив вірменський алфавіт і переклав всю Біблію.
Цей переклад також є першим спогадом про вірменську писемність.
Друк книг вірменською мовою розпочався в 1512 році, але через опір католицької церкви перша повна вірменська Біблія була надрукована лише в 1666 році в Амстердамі, сказав він.
Однозначно на виставці NSZL представлені всі чотири перші вірменські відбитки Біблії - Мелін Пехліванян звернула увагу на особливість виставки, яка працює до 11 травня.