THE Лілі Марлін Хіт прославив співак Лале Андерсен, а згодом заспівала Марлен Дітріх. Її співали солдати з обох сторін під час Другої світової війни, що сподобалось і Гітлеру, який, як повідомляється, сказав: "Ця пісня переживає всіх нас". За словами Джона Стейнбека, "це був єдиний позитивний внесок нацистів у світ".
Вперше пісня з’явилася на стороні B альбому 1939 року у виконанні Лале Андерсена і розпродано лише 700 примірників. Його історія успіху почалася в 1941 році, коли німецький військовий податок у Белграді почав транслювати на фронт. Солдати масово запитували, і саме тоді народився міф. Пізніше його також грали німецькі мовники, хіт можна було почути до тридцяти разів на день, а солдати писали майже мільйон листів подяки Лале Андерсену за цю пісню.
Тексти пісні написав молодий чоловік на ім’я Ганс Лейп у 1915 році, який об’єднав імена двох вподобаних дівчат: Лілі, дочки з овочами, та медсестри на ім’я Марлен. Згодом він написав ще два вірші для свого твору, в яких солдат, який прагнув свого кохання, був уже мертвий. Цікаво, що ці два вірші не завжди входять до різних версій. Музикант пісні, Норберт Шульце, був членом нацистської партії, і його називали "бомбардованим Шульце", тому що він любив складати бійців.
Французький історик Жан-П'єр Гено написав книгу про Лілі Марлен і в ході своїх досліджень натрапив на ніколи раніше не представлену версію. Музику до забутої версії написав не Норберт Шульце, а Рудольф Цінк. Лілі Марлін від Цінка набагато сумніша за "жорсткішу" версію, написану Шульце, яка прославилася невдовзі після - читайте у німецькому тижневику Der Spiegel. Забутий запис можна послухати в Le Point.
Твір, який класифікували як антивоєнну пісню, існував на той час в італійській та французькій версіях, серед іншого, його співала угорською мовою Ілона Надьковачі в 1943 році під назвою Márikám. У 1944 році союзники випустили власну англомовну версію альбому Ен Шелтон, а пісня була прийнята на озброєння 8-ми британською армією, яка керувала німецьким африканським корпусом в Ель-Аламейн восени 1942 року.
Зараз Лілі Марлін перекладено приблизно на п’ятдесят мов. Після Другої світової війни він став хітом, зокрема, у США, і югославський лідер Йосип Броз Тіто був зацікавлений слухати, зовсім недавно в середині 1980-х років у Японії. Фільм про міф про пісню знятий у 1981 році на основі автобіографії німецького режисера Райнера Вернера Фасбіндера Лале Андерсена.
- Доктрина Брежнєва від Брюсселя, угорська нація
- Зі населенням міста розміром з Тиргу Муреш, населення Румунії зменшилось угорською нацією
- Юзеф Ббнлакі - Військова історія угорської нації
- Все більше і більше вінілових пластинок купує у Великобританії угорська нація
- Угорська нація уряду Орбана також програла цю боротьбу