Американські гірки - це моя мрія,
Я перетинаю реальність
там нічого не може залежати від мене,
кінцевий пункт призначення, звідки я починав.

Стежка бумеранга на трасі,
Я тужу за веселкою,
супроводжується шумом до неба:
серцебиття синього птаха.

Поетові Каролі Феллінгеру у листопаді минулого року виповнилося 55 років. З нагоди свого дня народження він видав ще два томи дитячих віршів. Письменник назвав два томи книгами-близнюками, але назва нікого не повинна вводити в оману, оскільки книги за змістом знаходяться далеко один від одного. Їх спільним є те, що обидві роботи проілюстрував Габор Гієнес, а редактором обох книг Іштван З. Немет.

Американські гірки

Той, хто, можливо, не чув імені Каролі Феллінгера, що мешкає в Йокані, повинен терміново зазначити його. Поет навчався в Матюсфельді і йому було лише сім років, але він уже писав вірш. Перший його самостійний том поезії був опублікований у 1991 році під назвою Power Outage. Матюсфельд відіграє центральну роль у кількох своїх роботах. Його вірші можна читати не лише угорською мовою: його томи перекладено словацькою, англійською, румунською, німецькою, сербською, французькою, російською та турецькою мовами. Про його талант свідчать численні нагороди та нагороди.

У вересні 2018 року він звернувся до своїх літературних друзів у Facebook. Він попросив допомоги у виданні тому "Гірки" (друга частина книги-близнюка, перша назва: "Я думав, що зараз"). Імена жертводавців з’являються на останніх сторінках тому поезії. До публікації також увійшов вірш «В кінці карнавалу», з яким він переміг у поетичному конкурсі «Bóbita», оголошеному до 100-річчя від дня народження Шандора Вереша. Том "Гірки" містить короткі, вражаючі вірші. Вірші у творі не тільки неймовірно веселі для дітей, але й дуже цікаві для дорослих. Зрештою, у книзі ми можемо натрапити на кілька точних ідентифікаційних сіл та особливості їх мешканців. Наприклад, на березі Ваху: "Попкорн - велика порція, їжте, якщо ви не любите рибу". Наскільки вам відомо, жителів Вахи досі висміюють як "попкорн" (попкорн = pukanci). У багатьох, багатьох інших віршах ми знаходимо такі маленькі приховані посилання. Повторювані мотиви природи, а також присутність тварин. Каролі Феллінгер грайливо демонструє в цих віршах чудові картини природи, тож ми йому вдячні. Діти не лише вдячні за вражаючі вірші, але й ми, дорослі, вдячні.

Мовчазна Дороття

Дражнити

На гарбузі є три глазурі,
Село Tökös Яношаза.
Для них, будь ласка, не просто ідея,
Вони купаються в гарбузовій олії.

Великий горошок і поле для гольфу,
Адам ходить із звисаючим носом,
Кротовий похід праворуч, ліворуч,
Він скоріше прагне діри.

Добре на невеликій ринковій площі
Суддя теж нещасний,
замовляйте замість вина лише воду,
Це збільшить ваш зоб.

Собаки на стелі,
Вони ніколи не наважуються встати,
Якби всі вони встали,
Кинули б під неї редьку.