Вся країна радіє, адже після сина Саула угорське серце знову може гордо розпухнути, короткометражний фільм Крістофа Деака «Усі отримують Оскар». Я теж надзвичайно щаслива, моє перше, що я натиснула в Інтернеті і подивилася короткометражний фільм, але мені стало трохи сумно в кінці.

Для вас не нове, що я страждаю від слуху, оскільки я вже писав вам з цього приводу кілька разів. Моє погіршення слуху також означає, що якщо я хочу дивитись телевізор, я можу вибрати лише ті канали, які мають субтитри, і в межах цього лише програми, які мають субтитри.

Чесно зізнаюся, я не дивлюся телевізор, тому мене особливо не хвилює, чи є підпис чи ні, я отримую інформацію з інших джерел, я волію її читати, свідомо споживаю новини, я не дивіться і читайте, що мені нав'яжуть - важливість цього в цьому я написав вам у статті.

Мені також вдається дивитись іноземні серіали та фільми у версіях із субтитрами, якщо інколи пізніше, але вітчизняні фільми та серіали та короткометражки - це вже складна доріжка.

Побачити їх у титрах просто неможливо.

В даний час, якщо споживач із вадами слуху хоче подивитися угорський фільм, він може зробити це лише в тому випадку, якщо його транслюють один із державних каналів або більші канали перегляду.

Редагувати поцілунок, Національний орган з питань засобів масової інформації та комунікацій мій колега сказав мені, що a У законі про ЗМІ діяти відповідно до положень.

«Субтитри усіх програм на державних каналах є обов’язковими, і досягнуто домовленості з двома найбільш перегляданими каналами (TV2, RTL Klub) щодо субтитрів усього програмного матеріалу. Дотримання Закону про ЗМІ контролюється Управлінням ЗМІ. Для цього використовують аналізатори субтитрів із вадами слуху, щоб вивести на поверхню якомога більше помилок ».

вітчизняні

Ми, люди з вадами слуху, розглядаємо програми з інших точок зору, ніж слухові апарати, і постраждалі можуть краще розповісти про проблеми, навіть ті, яких вади слуху навіть не помічають.

Уряд має вплив на канали державної служби, немає каналу контролю над іноземними каналами.

Таким чином, субтитри є обов’язковими для цих податків, інші можна лише запитувати. Якщо вони субтитрують свої вистави з приватної ретельності, це добре і завдяки нам, але їм не можна доручити. Зараз кількість показів правильна, є проблеми з якістю ».

І справді, за останні роки відбулися події як з точки зору субтитрів, так і кількості шоу та каналів, але я все ще відчуваю, що ефективності мало. Нещодавно, наприклад, при перенаправленні каналів, кожен, хто дивився улюблений серіал на TV2 із субтитрами, які були передані на SUPER TV2, більше не мав субтитрів. Постачальники послуг повинні були знайти рішення для цього заздалегідь.

Я також вважаю дискримінаційним те, що люди з вадами слуху не отримують стільки каналів у шоу через відсутність субтитрів, скільки людей, які чують. Абонент із вадами слуху також платить за той самий пакет послуг без різниці у вартості, що і слухач, але марно, оскільки він майже не знаходить субтитрів у пакетах пакету.

Я смію майже ледь помітно приїхати сюди, щоб або зменшити абонентську плату, або збільшити кількість передплачених каналів.

Словом, саме тому я не дивлюся телевізор.

Відкритий лист для тих, хто вважає, що слід кричати на глухих

“Дорогі ви, які починаєте кричати, коли я кажу вам, що не чую вас. Я пишу вам, бо, поки я викладаю це у велику дугу, щоб побачити, скільки способів ви принижуєте та захищаєте свої напасті від стегон, у мене є однолітки, які поки що не тримають мене тут. Для них насправді неважливо, що ви говорите чи що робите, - починає Енді свій лист, сповнений правди, смутку та прохання. Прочитайте продовження тут, щоб наступного разу знати, як розмовляти з вадами слуху.

Що стосується угорських фільмів, то був приклад, що я хотів би придбати DVD-версію фільму з додатковими послугами, але навіть угорських субтитрів не було. Я розумію, що платити повинні лише іноземці - на їхню думку, але я також думаю, що угорські люди з вадами слуху повинні мати вибір. Я знаю, що ви могли б сказати мені зазирнути до каналів субтитрів, щоб побачити, чи будуть вони десь транслюватися, але чесно, давайте подумаємо:

Людина з вадами слуху може переглядати певний фільм у будь-який час, а людина з вадами слуху - ні. Я думаю, що це досить дискримінаційно. Мені прикро, що я обмежений, бажаючи охопити культуру нашої маленької країни рідною мовою.

Я потрапив у таку ж ситуацію з короткометражним фільмом "Усі", який отримав "Оскар" Повний короткометражний фільм доступний практично скрізь - як і багато угорських фільмів, - тому його може дивитись будь-хто, де завгодно та будь-коли, окрім людей із вадами слуху. Звичайно, я прочитав, про що йшлося - я шукав статті про спойлери, жарти - і дивився це без підписів, чіпляючись за губи, але ці двадцять п’ять хвилин було досить терпляче, поки я шукав сенсу в сценах. Я не кажу, що це було вражаюче візуально, але згодом у роті залишився гіркий солодкий смак.

Одного разу це транслювалося на громадському телебаченні, воно носило субтитри по телетексу, але я пропустив це. Кілька разів їх не планується передавати, наскільки мені відомо, і право власності на HBO, тому Закон про ЗМІ також не може бути дуже позначений, оскільки він не охоплює Інтернет-вміст та цей канал, тому Ви можете лише просити і сподіватися, щоби десь титрувались. І це майже те саме з вітчизняними фільмами протягом багатьох років, що лише посилює почуття в мені, але це справді так:

Я все менше і менше цікавлюсь вітчизняними кінематографічними творами, тому що вони унеможливлюють їх споживання. І мені це почуття зовсім не подобається, але рішення не в моїх руках.

Я приїхала до Будапешта високогірною дівчиною з вадами слуху з метеликами на животі, щоб подивитися, що зі мною станеться. Що ж, цього минуло 7 років, і з тих пір багато що сталося: я борюся за свій третій ступінь, у мене була інтерактивна виставка з читання з вуст в уста у Trafó, блозі, де я отримую багато позитивних відгуків, що також принесло мені нагороду Nailer. Роки йдуть, і я все ще відчуваю, що мені є чим зайнятися.