У Berducedo спуск починається до вілли і змінює ландшафт, далеко за урочистим пилкою і підійшов до греблі, з руїнами навколо надавши йому повітряний extrañoAasiofh sadhfskld hsjklad gsjkladhsjkladg Aasiofh sadhfskld hsjklad gsjkladhsjkladg Aasiofh sadhfskld hsjklad gsjkladhsjkladg Aasiofh sadhfskld hsjklad gsjkladhsjkladg Aasiofh sadhfskld hsjklad gsjkladhsjkladg
Поділіться статтею
Вид на водосховище Грандас-де-Саліме./Мікі Лопес
Паломники, які перетнули Сьєрру-де-Фонфарсон, не відхилялися до Пола-де-Алланде, якщо їм було надано провіант. Раніше було джерело, яке тепер сухе і каламутне; Мануель Отеро не знає, чому ця втрата. З вершини Ла-Мата, 1120 метрів, ви їдете до Монтефурадо, першого села з іншого боку порту.
По дорозі ви піднімаєтесь до Пуерто-дель-Пало через Ель-Мазо та Пеньясітас, де знаходиться бар Вінья. Тут я познайомився багато років тому і, поїдаючи дитину, свого доброго друга Мануеля Месу Пейгу, великого знавця домініканських сигар. Імена Ель Мазо та Віньяс, схоже, викликають давні монастирські залежності. Мазо підтверджують старі заводи монастирів, і є місця, що називаються Ель-Мазо по всій астурійській географії. Віньяс або Ла-Вінья відносяться до вина, важливого елементу обряду меси. Ясновидчик (якби він був із цього часу, Z б найняв його радником "зміни клімату") стверджував, що християнство не мало можливості стати універсальним, оскільки пшениця та виноград виробляються не по всій планеті. Християнам було незручно водити їх у найвіддаленіші куточки, бо без хліба чи вина воно не може бути освячене. Римляни поширили лозу по всьому цивілізованому світу, а християни через нецивілізовані: два великі цивілізаційні підприємства.
1146 порт Ель-Пало відкриває свої вікна на один із найбільш вражаючих ландшафтів, які можна побачити в Астурії: величезні нежилі простори, пагорби та гори один за одним, поки вони не зникають на блакиті Півночі. Тут не видно ні будинків, ні дерев: лише вереск, вітер, корови та тиша.
Внизу Монтефурадо з його капустою та сланцями. Будинки побудовані з каменю, високо в горах, а крихітна каплиця Сантьяго над дорогою знаходиться на галявині, до якої доступ закритий. Краєвид продовжує залишатися таким же вражаючим, як і порт. Далеко внизу, на дні глибокої долини, ви можете побачити Кастанедо та кількох корів, не більших за мухи здалеку, а Бердуседо видно вдалині на схилі. Коричневі округлі пагорби перетинають заліснювальні стежки, як вирізи на дерев'яній поверхні дошки.
Трохи далі з’являється озеро, 900 метрів над морем. Мануель Отеро вказує, що ви можете споглядати на дні гори "річку золота та вражаючий пейзаж". Найбільшою визначною пам'яткою Лаго є велике тисове дерево: щоб дістатися до нього, вони забетонували калею. Біля входу є величезний ясен з безліччю гілок та розкішний хлібний кошик із шиферним дахом, а на виході - бар Casa Serafín, зупинка Alsa, за традицією старих постів. Але сьогодні він закритий, бо господарі пішли на весілля, - каже мені один із власників хлібного кошика. Вони двоє братів, які живуть в Ов'єдо, в Оліваресі, недалеко від Ла Грута. У місті святкують свято Богоматері Сніжної.
-Чи не вистачає їм снігу взимку, щоб відзначити його влітку? - запитую я.
Вони усвідомлюють, що так, коли починає падати сніг, це робиться серйозно, хоча раніше снігу було більше, ніж зараз. Госпіталеросам Монтефурадо (де лікарня була неминуче важливою, бо вона була першою з іншого боку порту), довелося тричі кричати вночі та водити колами, щоб направляти паломників під час снігопадів. Я пропоную сфотографувати їх поруч із хлібним кошиком, і спочатку вони трохи протистоять:
-То як ми одягнені.
-Не хвилюйся. Зараз навіть міністри одягаються неформально - я їм кажу.
У Монтефурадо живе лише один сусід; в Лаго, ці два брати (коли вони не в Оліваресі), ті, хто біля бару (коли вони не одружені), та інший сусід, який працює на блоці. Два брати дуже доброзичливо прощаються зі мною, дуже уважно ставлячись до газети, на випадок, якщо їх фотографія буде опублікована.
Бердуседо - це вже важливе місто з трьома барами та дуже жвавим. На терасах молоді люди базікають і напівголі, ніби на пляжі. Вони є речами часу. Раніше вважалося, що носіння одягу є ознакою цивілізації, тепер ходити оголеною - ознакою сучасності. Я завжди підозрював, що сучасність є протилежністю цивілізації, її завзятим ворогом. В одній з барів, сидячи за столом, англійська пара, обоє в шортах (він, сухий, як ривок, з круглою білою бородою; вона, худа і міцна, як кіл, обидва середнього зросту) вони їдять чіпси і п'ють пиво. Мабуть, неапетитно їсти солену, жирну смажену картоплю в такий день після заходу сонця, але не дай Бог, щоб я критикував спосіб подорожі англійця. Хоча Річард Форд та Джозеф Таусенд пропонують інструкції про подорож Іспанією, лорд Байрон робив це з гусями (отже, Якобін, навпаки), а Вільям Бекфорд із великим супроводом слуг та килимів, очевидно, змінилися часи.
У Бердуседо починається спуск до Грандас де Саліме, і ландшафт змінюється. Ми залишаємо за собою глибокий, неосяжний і урочистий гірський масив, позбавлений усього, що не є усамітненням і тишею. Ми майже відчули побиття тієї пісні, яку Сальвадор де Мадаріага вважав гідною Шекспіра; І це те, що тексти багатьох астурійських пісень іспанською, природно, мають найвищу поезію:
О, яка глибока ніч, що не має руху.
О, хто міг би так спокійно думати.
Вже в долині можна відчути ностальгію за величністю гір, не змінену часом, а гріховною рукою людини, яка наповнила ті великі висоти вітрових електростанцій. Мій друг Мануель Отеро Менендес у своєму дуже корисному посібнику по первісному шляху, під редакцією Друзів Каміно де Сантьяго Астур Галайко дель Інтер'єр де Тінео, також шкодує про це: «Вони кажуть, що (вони) дуже потрібні, але, схоже, для мене, що вони дали "фатальний ляпас" пейзажу ". А "фатальний ляпас" пише це великими літерами.
У Бердуседо ми можемо перейти до долини Валледор або Валле-дель-Оро, до Сан-Мартін-дель-Валледор, де залишається висотою башта 16 століття. Сан-Мартін - це топонім, який найбільше повторюється в Астурії: він зустрічається скрізь, у горах, у внутрішніх долинах, на узбережжях: ніби давньоримський легіонер, а згодом єпископ Тура пройшов сюди однієї ночі снігопад, розділяючи плащем меч, щоб прикрити безпорадних паломників. Мис, який, як і мандрівний єврей, ніколи не закінчується, оскільки його завжди можна було б розділити на дві половини. Але ми б уникли шляху.
Кювети заповнені деревами, а дорога звивається. У кривій, між стовбурами дерев, ми бачимо дуже маленький вигин далеко під річкою Навія, чорний і повільний. Вам все одно доведеться трохи спуститися, поки не побачите водосховище з його бетонними конструкціями, будинками, такими як занедбані казарми, величезні силоси та зруйновані замки, що звисають з гори. Це здається дивним населенням з іншого часу та іншого місця, поза контекстом. Ми перетинаємо запруджену і розширювану річку і піднімаємось, а потім спускаємось до Грандас де Саліме.
У першому будинку в Грандасі Пепе ель Феррейру знову відкрив свою ливарню. Там він із бородою та беретом спокійний і певним чином щасливий, коли повертається до своєї старої професії. Він не втратив свого майстерності в торгівлі, і зуби були виправлені. Він викуповує цвях моїй дружині ("приносить удачу") і розповідає про речі світу зі спокійним та елегантним скептицизмом. Пепе - це вже класика: він вище дрібниць. Його вогонь і залізо. Він сільський Гефест, хоча сьогодні в цьому світі немає Олімпу, а політичні чайки (як він закликав їх до лиця, і заплатив за це).
З балконів будинків висить його фотографія та його привітання, що стало гаслом: "Haxa salud". І оскільки він орієнтований на центр міста, великий банер: «Музей - Пепе ель Феррейро». Вулиці завалені листівками проти мера: "Якби ненависть була грошима, Ревілла була б банкіром". Інші вірші гірші.
Раніше в Грандасі люди добре їли в Фонда Нуева та Арреїгада: остання залишається відкритою. Jaime's Cafe - чудове кафе, гідне столиці, а Хайме - привітний, корисний та дієвий чоловік. Церква Сан-Сальвадору, що займає центр міста, чудова. Він оточений аркадним портиком, в якому є дві вбудовані гробниці; Шкода, що з цього місця роблять менші води. Вежа, романський фасад, дубові двері із залізною фурнітурою заслуговують на більшу турботу та повагу.
- До в’язниці на полювання; покемони; у церкві - La Nueva España
- Алонсо дійшов до фінішу в Баку з напіврозбитою машиною і на шинах - La Nueva España
- Еббі Корніш, нова «дівчина Бонда» - La Nueva España
- Абдул-Джаббар, оперував чотириразовий коронарний шунтування - La Nueva España
- Хороший результат навієго Горгойо на чемпіонаті світу в Росії - Ла Нуева Іспанія