ліній

Або там, де все перетинається.

інформація, без якої ваш світ був би гарнішим:

Книги Хіракса видавались також англійською мовою ".

Само Марек сказав собі, що напише статус, і він це зробив.
Мій ранок, мабуть, був би гарнішим без цього речення, краще сказати коментарі під ним.

Однак, як Хіракс писав би не лише: "Ніщо не є добрим чи поганим, через те, що вам не подобається, ви ростете, шукайте порозуміння", або те, як там є лиса екзотика. Ну, дебілу. Хто, чорт візьми, сьогодні шукає порозуміння, любові до себе, хто встигає пробачити? Хто б читав спіритичні хатланіни і досі англійською мовою! Адже все необхідне буде вирішено поза нами, у нас тут є церква, вона нас пробачить, у нас є закони, вони нам підкажуть, що робити. Ура, # životidemimomňa #baricakjeblazon

Мені подобається Сем Марко, мені подобався його стиль письма, навіть коли вода лила. Однак у деяких думках я з цим не погоджуюсь, це не паства, це перш за все необхідне різноманіття. Покірний.

Ви ставите під сумнів щось, що допомогло багатьом людям, ви називаєте це нісенітницею? Ви смієтеся з чогось, чого ніколи не тримали в руках? Хіба ви не згодні з чимось, чого ніколи не шукали? Гордість.

Hirax - це просто засіб. Він не вигадує того, про що пише між фотографуванням у студії з родиною та бігом навколо Балі. Він базується на індійському Оші або російському Синельникові та інших духовних гуру, лікарях, які наочно допомагали людям жити ефективно та в злагоді безпосередньо або за допомогою книг. Інтерпретуйте це як завгодно.

Я також не можу потрапити на Келе Василькову. Зайнята жінка середнього віку після зміни, розвантаживши ноги за кавою, її книги, ймовірно, спричинять ефективну психогігієну. Тож коли вони виконають своє призначення, дозвольте їм. Це чудово. Мине ще багато часу, перш ніж ми всі захочемо читати Францена, Девітта, Кафку чи Татарку. Поки що ми читаємо Марка, Барічака та Келеову.

Я був на лекції доктора теології Мартіна Колеяка. Він займається здебільшого біоетикою, на цей раз говорячи про задоволення - що недостатньо покаятися в гріхах, а й спокутувати їх напівп'ятками.

Цього тижня мене запитали, чому я шукаю Бога в російській літературі, а не в Біблії. Тому, будучи католиком, який базується на християнстві, я шукав у богословській лекції точки дотику до літератури Синельникова, оскільки він часто також посилається на Біблію. Так, Синеников, з якого походить Хіракс. (Ці рядки були створені також тому, що багато людей шукають відповіді на життєві питання в християнстві, і ці, або інші, вважають такі книги, як Книга щастя, у суперечці з церквою).

Доктор Колеяк говорив про покаяння та спокуту гріха, і у зв'язку з цим він зазначив, що зречення та подолання є надзвичайно важливими. Синельников: "Людина, внутрішньо переконана у змінах, здатна змінитися". Я схиляюся до іншої.

Гуртожиток продовжив прикладами засобів проти гріха та покаяння: «Ти крав? Не тільки повернутися, але й бути щедрим ". З іншого боку, Синельников/Хіракс стверджують, що якщо людина проходить внутрішнє розуміння, перестає боротися зі світом, прощає себе і інших, його точка зору змінюється, і такі дії стають природними для чоловіків. Ні крадіжки, я маю на увазі щедрість. Без подолання, без того, щоб священик дав нам це як акт покаяння. Ну, суть однакова. Давайте змінимось на краще.

,Жінка, яка зробила аборт, повинна пробачити інших, але особливо себе », - говорить Колеяк. Матч. Основне призначення книг Синежника/Барічака - це самоприйняття, прощення себе.

,Тільки той, хто звільниться від всякої гордості, гнів прийде на небо ... Тільки чисті душі прийдуть на небо ”, - продовжує Колеяк. За словами Синельникова/Барічака, протягом життя нам слід намагатися відкрити свій розум, почати жити в рівновазі із собою та світом, тим самим природним чином усуваючи гнів, гордість, проявлений жаль, жадібність, тому що людина, яка живе в гармонії з собою показує іншим розуміння, добре, він не злиться, не піднімає галасу, він вільний духом.

Різниця між цими двома твердженнями полягає в наступному: Католицька церква вважає, що людина духовно зростає під час життя на землі, намагається не жити в гріху, а решта налаштована в чистилищі. Простіше кажучи, це дає душі одне земне життя, щоб створити кредити для входу на небо. Хіракс пише про неодноразове перевтілення душі, яке зростає в кожному житті, і коли він розуміє все в цьому світі, він проходить усі випробування, а чисте потрапляє на небо. "Небо", "Всесвіт", "Дім", як ми це називаємо.

І таким чином ми могли б продовжувати те, у чому слова доктора теології та виродка з Мартіна схожі та різні.

Це підсумовуємо, щоб ми могли англійською мовою, знайте що, якщо хтось вирішить перекласти і для мене:

Священики іноді плутають свої висловлювання. Мені не самотно, коли мені часто доводиться криваво думати про літургійну лексику. Не кажучи вже про Біблію, яка є книгою книг, але це сама метафора, звичайно не відпочинок Келе після робота для пересічного словака. Тому люди шукають літературу, яка розмовляє їхньою мовою. І Барічак пише людям. О, почекай, ти просто звинувачуєш мене в тому, що я ходив до церкви, якщо я хочу слово для людей? Можливо, наступного разу.

Вам не потрібно ототожнювати себе з перевтіленим життям, більшість книг Гіракса полягають у самопізнанні, пробаченні та любові до себе. І це не свистяча езотерика, це має бути те, чого ми повинні досягти в житті, будь то за допомогою Біблії, росіян чи індіанців.

Ми були б менш цинічними і розуміли б більше.

І, Само, твоя книга лежить на моїй полиці біля Пальової.