ГОЛЬДСКА МОВА - СЛОВАЦЬКА МОВА
Якщо вам потрібен надійний та кваліфікований перекладач, який гнучкий і не боїться викликів, ви знаходитесь у правильному місці. Я пропоную вам професійний та якісний переклад для різних заходів, таких як конференція, семінар, ділова зустріч із іноземним партнером або супровід ділової зустрічі. Я буду радий надати вам повні послуги перекладу найвищої якості. Я вважаю за краще перекладати в Празі, Братиславі чи Брно, але, якщо потрібно, я буду радий погодитися з вами в іншому місці. У моїй пропозиції перекладу ви знайдете синхронний переклад, послідовний переклад, шепіт, супровідний переклад, туристичний переклад, а також телефонний переклад. Якщо ви не впевнені, який тип перекладу вам найбільше підходить, не соромтеся зв’язуватися зі мною. Я з радістю перегляну разом із вами всі деталі, щоб переконатись, що ваша подія була успішною.
ТИПИ ІНТЕРПРЕТАЦІЇ
ОДНОВРЕМЕННО ІНТЕРПРЕТАЦІЯ
Синхронний переклад - це переклад, де перекладач говорить одночасно з мовцем. З невеликою затримкою він перекладає оригінальну мову мовця на мову слухача. Тому перекладач повинен вміти слухати, перекладати та говорити одночасно. Синхронний переклад використовується на конференціях, тренінгах або лекціях, коли оратор розмовляє своєю рідною мовою, а перекладач у кабіні перекладачів перекладає на другу мову, щоб кожен слухач та учасник міг з комфортом перекладати у свої навушники ту мову, яка їм найбільше підходить. Для цього типу інтерпретації використовується техніка усного перекладу.
ПОСЛЕДОВО ІНТЕРПРЕТАЦІЯ
Послідовний переклад також називають наступним перекладом. При цьому виді інтерпретації перекладач та мовець чергуються. Тому такий тип усного перекладу часом тривалий, але в деяких ситуаціях дуже бажаний - наприклад, на ділових зустрічах або судовий переклад. Перекладач завжди чекає, коли оратор висловить частину своїх думок, а потім інтерпретує висловлювання в цілому. Один такий розділ може зайняти кілька хвилин. Доповідач завжди буде чекати, поки попередній розділ буде інтерпретований, коли мова триватиме. Послідовний переклад ставить високі вимоги головним чином до точного перекладу та до пам'яті перекладача.
ПІДТРИМАННЯ ІНТЕРПРЕТАЦІЯ
Супроводжуючи переклад, перекладач виступає в ролі супроводу під час ділових поїздок або ділових візитів. Його також можна використовувати на виставках, ярмарках або корпоративних заходах. При такому перекладі потрібно буде платити не лише погодинну ставку за переклад, але й вартість проїзду, проживання та харчування. Як перекладач, я буду доступний протягом усього заходу. Як і у випадку з консультантами або юристами, мій час, проведений за межами конференц-залу, також цінується. Звичайно, той факт, що я повинен підготуватися до перекладу, також враховується у ціні.
ІСТОРІЯ
Шепотне переклад виглядає так, як перекладач знаходиться в безпосередній близькості від особи (осіб), якій (і) мова призначена іноземною мовою і яка потребує мовної допомоги на той момент. Тлумач шепче "на вухо" те, що говорить спікер. Цей тип інтерпретації зазвичай використовується лише для невеликих нарад та з обмеженою кількістю учасників, де учасники сидять близько один до одного. Він використовується як швидший варіант послідовного перекладу. Однак це настільки фізично вимогливо, як синхронний переклад.
ТУРИСТ ІНТЕРПРЕТАЦІЯ
Як перекладач для туристів, окрім досконалого знання мови, я маю ще й відмінні навички керівництва. Я надам вам повністю комплексну послугу, яка не складається лише з надання чистої інформації про дане місцезнаходження або пам'ятник. Як перекладач та керівник, я буду радий подбати про вас з точки зору практичної інформації, ваших поточних потреб тощо. Я усвідомлюю, що подорожі - це в основному веселощі, і що ви неодмінно хочете взяти додому найкрасивіші враження. Я відповідно відкоригую свою промову та переконаюсь, що ви задоволені у всіх напрямках.
ТЕЛЕФОН/ВІДЕО ІНТЕРПРЕТАЦІЯ
Дистанційний переклад по телефону або Skype часто використовується на ділових зустрічах, засіданнях компаній або тренінгах у компаніях, що мають філії по всьому світу. Ви також можете використовувати його, якщо потрапили в надзвичайну ситуацію і вам потрібно терміново говорити в лікарні, міліції, на пошті тощо. Ми просто домовимося, коли ми вам зателефонуємо, і я із задоволенням перекладу все, що вам потрібно, віддалено. Я можу лише інтерпретувати або безпосередньо втручатися в розмову з додатковими запитаннями, залежно від того, як ви хочете.
РОЗРАХУНОК ЦІНИ
Я беру ціну за переклад відповідно до кількості годин та місця перекладу. Мені більше подобається місце перекладу в Братиславі, Празі чи Брно. Однак у разі необхідності я із задоволенням погоджуюся в іншому місці. Я беру плату за професійний переклад. Щоб дізнатись, скільки вам обійдеться переклад, просто напишіть мені внизу форми таку інформацію, і я негайно надішлю вам попередній та необов’язковий розрахунок ціни:1. Дата, місце та тривалість тлумачення
2. Тип тлумачення
3. Мова джерела та мова перекладу
4. Спектр тем, які потрібно буде перекласти
ЗАМОВИТИ ІНТЕРПРЕТАЦІЯ
Будь ласка, заповніть всю необхідну інформацію, і я зв’яжусь з вами якомога швидше.