Біблія - ​​Писання

(KAT - католицький переклад)

Об'явлення 12, 1-18

1 (KJV) Тоді на небі з’явився великий знак: жінка, одягнена у сонце, і місяць під ногами, і вінок із дванадцяти зірок на голові.
1 (EKU) На небі з’явився великий знак: жінка, одягнена в сонце, місяць під ногами і вінок із дванадцяти зірок на голові.

Біблія ​​Писання

2 (KAT) Вона була вагітна і кричала від болю, бо збиралася народити.
2 (EKU) Вона була вагітна, кричала в пологах та муках.

3 (KAT) І ще один знак був помічений на небі: великий вогняний дракон; у нього було сім голів і десять рогів і сім голів діадеми;
3 (EKU) І на небі з’явився інший знак, що сказав: Ось великий вогненний дракон, що має сім голів і десять рогів, на головах семи діадем.

4 (KAT) Його хвіст змітав третину небесних зірок і кидав їх на землю. І дракон став перед жінкою, яка збиралася народити, щоб зжерти її дитину, як тільки вона народила його.
4 (EKU) Його хвіст змів третину небесних зірок і кинув їх на землю. Дракон стояв перед жінкою, яка мала народити, щоб з’їсти свою дитину, як тільки вона його народить.

5 (КАТ) І вона народила сина, хлопчика із залізним скіпетром, щоб правити всіма народами. І її дитину взяли до Бога і до його престолу.
5 (EKU) І вона народила сина, хлопчика, який повинен правити всіма народами залізною милицею. Однак її дитина була захоплена Богом та його престолом.

6 (KAT) Потім жінка втекла до пустелі, де Бог підготував їй місце для годування там тисячу двісті шістдесят днів.
6 (EKU) Жінка втекла до пустелі, де Бог підготував їй місце для годування там протягом тисячі двісті шістдесяти днів.

7 (KAT) У небі почалися бої: Михайло та його ангели воювали проти дракона. Дракон і його ангели билися,
7 (EKU) У небі почалася бійка. Михайло та його ангели билися з драконом; навіть дракон і його ангели воювали.

8 (KAT), але вони не витримали, і на небі їм не було місця.
8 (EKU) Ну, вони не витримали, і на небі їм більше не було місця.

9 (KAT) І великого дракона, старого змія, якого звали дияволом, і сатану, який обдурив увесь світ, скинули; його скинули на землю, а ангелів його скинули разом із ним.
9 (EKU) Великий дракон, стара змія, яку називали дияволом, і сатана, спокусник усього світу, був скинутий на землю, а разом з ним і його ангели.

10 (KAT) І я почув могутній голос, що кричав на небі: «Тепер спасіння, сила і царство нашого Бога і панування Його Помазанця, бо скинуто обвинувача наших братів, який звинуватив їх день і ніч нашого Бога.
10 (EKU) Тоді я почув могутній голос з неба: Тепер спасіння і сила, і царство нашого Бога, і панування Його Помазанця, бо звинувачений наших братів скинутий, той, хто звинуватив їх день і ніч нашого Бога.

11 (KAT) Але вони здолали його кров’ю Агнця і словом свого свідчення; і вони не любили свого життя до смерті.
11 (EKU) Але вони здолали його кров’ю Агнця і словом свого свідчення, і вони не любили свого життя, щоб боятися смерті.

12 (KJV) Тож радійте, небеса, і ви, що в них мешкаєте. Але горе землі та морові, бо диявол зійшов до вас, сповнений гніву, бо він знає, що в нього короткий час.
12 (EKU) Тож радійте, небеса, і ви, що в них мешкаєте. Але горе землі та морю, бо диявол зійшов до вас, розгнівавшись дуже, бо він знає, що має лише короткий час.

13 (KAT) Коли дракон побачив, що його скинули на землю, він переслідував жінку, яка народила хлопчика.
13 (EKU) Коли дракон побачив, що його кинули на землю, він переслідував жінку, яка народила хлопчика.

14 (KAT) Але жінці дали два крила великого орла, щоб вона могла полетіти до пустелі до свого місця, де її годували час і півтора рази від змії.
14 (EKU) Однак жінці дали два крила великого орла, щоб полетіти до пустелі до свого місця, де вона буде нагодована час і півтора рази від змії.

15 (KAT) Змія вилила воду, як річка, зі своєї папули вслід за жінкою, щоб її забрала річка.
15 (EKU) Змія вилила воду, як річка, зі своєї папули після того, як жінку занесе річка.

16 (KAT) Але земля допомогла жінці: земля відкрила рот і проковтнула річку, яка вивернула дракона з папули.
16 (EKU) Але країна допомогла жінці. Вона відкрила рот і проковтнула річку, яку дракон вивернув з його папули.

17 (KAT) Дракон розгнівався на жінку і пішов битися з рештою її нащадків, які виконують Божі заповіді та мають свідчення Ісуса.
17 (EKU) Дракон розгнівався на жінку і пішов битися проти решти її нащадків, які дотримуються Божих заповідей і зберігають свідчення Ісуса.

18 (KAT) Я зупинився на морському піску.
18 (EKU) Потім він зупинився на морському піску.