Іноземні мови »німецька
Негативні nicht або kein/keine
- негатив означає, що ми щось заперечуємо, а словацькою ми створюємо це зі словом "ні" (у зв'язку з дієсловом "бути"; Ні ми./Діти ні є./Адам ні є.) або додавши префікс nek до дієслова (діяльності), яке ми хочемо заперечити (Ні.я живу нісміється./Ні., ніХодімо.)
- німецькою мовою негатив "ні"Перед дієсловом з часом" to be "та префіксом ні- пов’язане з дієсловом (дією), яке ми хочемо заперечити, відповідає окремому слову ні
- При використанні заперечного "nicht" у реченнях застосовуються два простих принципи:
1. якщо ми хочемо заперечити діяльність, негативний "ніхт" буде стояти в кінці речення
2. якщо ми хочемо відмовити в чомусь іншому (ім'я, вік, число, рік, місце, місцезнаходження, властивість, спосіб тощо), негатив "nicht" стане перед тим, що ми хочемо заперечити
напр.
Чи ти знаєш? = Вона плаче? - запитуємо про діяльність (нас цікавить, плаче він чи не плаче)
Так weint ні. = (Вона) Не плаче. - "nicht" стоїть у кінці речення, тому що ми заперечуємо діяльність (важливо, щоб він не плакав)
Ви знаєте, що? = Чи часто вона (вона) плаче? - ми запитуємо вже не про діяльність, а про форму (нас цікавить, часто чи ні часто)
Ти знаєш ні часто. = (Вона) Не часто плаче. - "ніхт" не в кінці, а перед "часто" (важливо, не часто)
Анні 40 років? = Анні 40 років?
Анна є ні 40 років. = Анні не 40 років.
Приїжджаєте з Берна? = (Ці) люди походять з Берна?
Люди приходять ні з Берна. = (Ті) Люди не походять з Берна.
- якщо ми стикаємося з більш розвиненим реченням, яке матиме більше членів речення, ми завжди будемо ставити негативне "nicht" перед тим речником, якого ми хочемо заперечити
Ми в Гамбурзі часто? = Чи часто вона (вона) плаче в Гамбурзі? - нас цікавить, часто чи ні часто
Ви в Гамбурзі ні часто. = (Вона) У Гамбурзі не плаче часто. - Найголовніше, що не часто
Ти знаєш ні в Гамбурзі часто = (Вона) Не часто плаче в Гамбурзі. - Найголовніше, що не в Гамбурзі
- якщо заперечний "ніхт" стоїть у кінці речення, це вважається закінченою дією, але якщо "ніхт" є десь у реченні перед реченням, яке ми хотіли заперечити, це часто звучить як незакінчена дія, ніби наша негативна відповідь не отримала відповіді і тому була використана для пояснення:
Ви часто в Гамбурзі? = Вона плаче в Гамбурзі часто?
Ні, ти в Гамбурзі не бий, не хвилюйся. = Ні, вона плаче в Гамбурзі не часто, але рідко.
Ні, ми знаємо не в Гамбурзі зт, спеціальні в Кельні. = Ні, вона часто плаче не в Гамбурзі, а в Кельні.
- Сполучник "але" можна перекласти німецькою двома способами, а саме "aber" або "sondern"
- ці відповіді є реченнями, які взаємовиключні, перше з яких завжди негативне (я не Петро, а Павло./Мені не 20, а 30 років./Вони живуть не у Відні, а в Празі.) " Абер ", але"спеціальні"
- в німецькій мові, крім негативного "nicht", є ще і негативний "ні ні"
- ми використовуємо негативний kein/keine лише у двох випадках, коли хочемо заперечити його іменник, який у позитивному реченні мав би невизначений або не-член
- у реченні завжди стоїть разом з іменником - "kein" з іменниками чоловічого та середнього роду і "keine" з іменниками жіночого та множинного числа
напр. ні Манн (чоловічий), кейн Жінка (жіночого роду), ні Дитина (середній), кеіне Діти (множина)
- негативне "kein/keine" насправді є т.зв. негативний термін (оскільки існує певна і невизначена стаття), і якщо він стоїть у реченні з іменником, ми його не перекладаємо (ми можемо сказати собі в думках: "немає", "немає", "немає", "жоден" та ін.) - стояти в реченні поодинці, без іменника, у цій формі не має значення
- виступаючи як заперечний член іменника, він замінює певний або невизначений артикль або присвійний займенник, і тому ніколи не повинен стояти перед іменником одразу
напр. ні чоловік/ні чоловік/ні чоловік/ні чоловік
- у заперечних реченнях використовується наступне:
Це є пес? = Це собака?
Так, це собака. = Так, це (та) собака.
Ні, це все ні пес. = Ні, це не (та) собака.
- ми заперечуємо конкретну собаку (певного члена), тому використовуємо негатив "nicht"
Це є твій пес? = Це ваша собака?
Так, це моя собака. = Так, це мій пес.
Ні, це все ні мій собака. = Ні, це не моя собака.
- ми заперечуємо конкретну собаку (присвійний займенник), тому використовуємо негатив "nicht"
Це є собака? = Це (якась) собака?
Так, це собака. = Так, це (якась) собака.
Ні, це все жодної собаки. = Ні, це не (будь-яка/ні) собака.
- ми заперечуємо нескінченну собаку (стаття на невизначений термін), тому використовуємо негатив "kein/keine"
Є торти Собаки? = Є собаки?
(без учасника, оскільки ми маємо на увазі лише деяких собак - див. тему Визначена та невизначена стаття іменників)
Так, є собаки. = Так, є собаки.
Ні, торти є ніяких собак. = Ні, собак немає (немає).
- ми заперечуємо неспецифічних собак (без учасника) і тому використовуємо негативний "kein/keine"
ВИНЯТКИ
1. слова už = schon a ще = ноч
- згідно з вищесказаним, ми повинні сформувати негативне речення, в якому слово "schon" або "noch" утворене так, щоб негатив "nicht" стояв перед ними (якщо ми хочемо їм заперечувати), а лише слова "schon" "та" noch "є винятками з цього правила - негативний" nicht "не повинен передувати їм
Давай вже? = Ви вже прийдете?
Ні, мені це не подобається.
Ти працюєш ноч? = Все ще працює?
Ні, ти ще не працюєш.
- негатив "nicht" ніколи не повинен передувати слову "schon" (лише у фразі no, знову = nicht schon wieder) або слову "noch"
- правильним рішенням є таке:
Ні, я йду НЕ більш. = Ні, я більше не прийду.
Ні, я йду ще ні. = Ні, я ще не прийду.
Ні, ти працюєш НЕ більш. = Ні, це вже не працює.
Ні, ти працюєш ще ні. = Ні, це ще не працює.
- обидві відповіді правильні (залежно від того, яке значення ви вибрали)
- т. j. для слів "schon" і "noch" використовується лише заперечний не більше = вже не або noch nicht = ще немає
2. слова už = schon a ще = ноч у поєднанні з іменником з неозначеною артиклем або без нього
- застосовується те саме, що і в пункті перший, у такій формі:
Це є вже будинок? = Це вже (якийсь) будинок?
Ні, це не будинок.
Ні, це все ні Будинок більше. = Ні, це вже не (не) будинок.
Ні, це все досі ні Будинок. = Ні, це ще не (жоден) будинок
Є торти ще будинки? = Є ще (деякі) будинки?
Ні, будинків ще немає.
Ні, торти є ні Будинки більше. = Ні, будинків немає (жодних).
Ні, торти є досі ні Будинки. = Ні, будинків ще немає (немає).
- обидві відповіді правильні (залежно від того, яке значення ви вибрали)
- т. j. для слів "schon" і "noch" у поєднанні з іменником з невизначеним артиклем або без нього лише негативні ні ні . більше = більше не або noch kein/keine = ще немає
3-е слово до = das
- згідно з вищесказаним, у нас повинно бути негативне речення, в якому слово "das" утворено таким чином, щоб негатив "nicht" стояв перед ним (якщо ми хочемо це заперечувати), але слово "das" є виняток з цих правил - заперечний "ніхт" повинен бути не перед ним, а в кінці речення
Вгору Ви даєте? = Ви зрозуміли?
Ні, цього у мене немає.
Ні, я маю Ви даєте ні.
4. робочі місця
- нам не потрібно вживати член перед іменниками, що позначають професії (див. тему Визначений і невизначений артикль іменників), і тому, виходячи з вищевикладеного, ми повинні сформувати негативне речення, в якому іменник без члена утворено за допомогою негативного „Kein/keine", але в цих випадках ми можемо спокійно використовувати як негативний "kein/keine", так і негативний "nicht"
це є Репортер фон Беруф? = Він професійний репортер?
Ні, це так ні Репортер фон Беруф. = Ні, він не є професійним репортером.
Ні, це так ні Репортер фон Беруф. = Ні, він не є професійним репортером.
- обидві відповіді правильні
- однак, якщо іменник, що позначає професію, поєднується зі словом "als", навіть якщо він без члена, ми можемо утворити лише негативне речення з негативним "nicht"
Робота є як Репортер? = Працює репортером?
Ні, він працює ні як Репортер. = Ні, він не працює репортером.
5. словосполучення, що позначають у вільний час
- в німецькій мові є фрази, що позначають різні види дозвілля, і хоча вони написані як два окремі слова, вони не існують одне без одного, і хоча вони містять іменники, ми пишемо їх без членів (Tennis spielen, Rad fahren, Schi laufen, Musik hören тощо)
- відповідно до вищезазначеного, ми повинні мати негативне речення, в якому іменники без члена утворені з негативним "kein/keine", але саме у випадку із словосполученнями, що позначають дозвіллєву діяльність, ми створюємо негатив із негативним "nicht", який буде стояти між дієсловом та іменником
напр.
Гра в теніс = грати в теніс
Він грає в теніс. = Він грає в теніс. → Він грає Теніс? = Він грає в теніс?
Він добре грає в теніс. = Він любить грати в теніс. → Він грає герн Теніс? = Він любить грати в теніс?
Ні, він грає ні Теніс. = Ні, він не грає в теніс.
Ні, він грає ні герн Теніс. = Ні, він не любить грати в теніс.
Rad fahren = їздити на велосипеді
Ми водимо рад. = Ми їдемо на велосипеді. → Фарень wir Робота? = Ми їдемо на велосипеді?
Ми ведемо багато роботи. = Ми багато їздимо на велосипеді. → Фарень wir багато Робота? = Ми багато їздимо на велосипеді?
Ні, по-твоєму ні Робота. = Ні, ви не їдете на велосипеді.
Ні, по-твоєму ні багато Робота. = Ні, ти мало їдеш на велосипеді.
6. числівники один = eins
- якщо число один = eins стоїть окремо в реченні, воно має форму "eins", але якщо воно стоїть з яким-небудь іменником, воно змінює свою форму "eins" на форму невизначеного артикулу "ein/eine" (одна дитина = один Добрий, одна кішка = a Katze), але це все-таки число, тому, якщо ми хочемо це заперечити, ми не будемо використовувати негатив "kein/keine" (ми використовуємо його, якщо заперечуємо іменники з невизначеним артиклем), а мінус "nicht"
напр.
Ти маєш дитина. = Чи є у них (будь-яка) дитина? - Ми маємо на увазі лише якусь невідому дитину
Ні, ти маєш немає дитини. = Ні, (вони) мають (не) дитину.
Ти маєш дитина. = Чи є у них (у них) одна дитина? - ми маємо на увазі точну цифру
Ні, ти маєш не дитина, особливі двоє дітей. = Ні, (у них) не одна дитина, а двоє дітей.
- Тому речення в одній формі можна перекласти двома способами - який спосіб правильний у певній ситуації, це залежить від ситуації, в якій ви знаходитесь
- все вищесказане точно однаково стосується негативних питань та позитивних та негативних відповідей на них, з тією різницею, що позитивна відповідь на негативне питання починається не зі слова так = я, а зі слова ba = doch
ПОРІВНЯЙМО:
- позитивні запитання та позитивні та негативні відповіді на них:
Подорожуємо ми?
Так, ми подорожуємо.
Ні, ми не подорожуємо.
Подорож до Відня?
Так, ми їдемо до Відня.
Ні, ми не їздили до Відня.
Це валіза?
Так, це валіза.
Ні, це не валіза.
Це наша валіза?
Так, це ваша валіза.
Ні, це не твоя валіза.
Це валіза?
Так, це валіза.
Ні, це не валіза.
Без валізи?
Так, ти валіза.
Ні, валіз немає.
- негативні питання та позитивні та негативні відповіді на них:
Подорожі недоступні?
Адже ми подорожуємо.
Ні, ми не подорожуємо.
Подорож не до Відня?
Після, ми їдемо до Відня.
Ні, ми не їздили до Відня.
Це не валіза?
Ну, це валіза.
Ні, це не валіза.
Це не наша валіза?
Ну, це ваша валіза.
Ні, це не твоя валіза.
Це валіза?
Ну, це валіза.
Ні, це не валіза.
Без жодних валіз?
Роби, ти валіза.
Ні, валіз немає.
- як бачите, позитивні та негативні відповіді, будь то на позитивні чи негативні питання, завжди однакові, за винятком того, що замість yes = me, позитивна відповідь на негативне запитання ba = doch
- просто зверніть увагу на негативні питання з негативним членом "kein/keine"
- якщо хтось запитує про "kein Koffer" або "keine Tasche" тощо, позитивною відповіддю буде "ein Koffer" або "eine Tasche" тощо.
- якщо хтось запитує "keine Koffer" або "keine Taschen" (множина) тощо, позитивною відповіддю буде (без члена) Koffer або (без члена) Taschen і так далі.