Усі судові рішення, які містять юридичний вирок, можна знайти у розпорядженні відповідних розділів та законів нашого порталу http://zakony.judikaty.info/. Для перегляду закону та § натисніть основний зелений ключовий вираз або на зелену посилання в назві рішення.

eurlex-sr

Рішення, знайдені в інших джерелах

Юридичне речення: 1. Стаття 10 (1) 1 лист (d) Директива Ради 2004/83/ЄС від 29 квітня 2004 року про мінімальні стандарти кваліфікації та статусу громадян третіх країн або осіб без громадянства як біженців або як осіб, які в іншому випадку потребують міжнародного захисту, і зміст наданого захисту слід тлумачити як: у тому сенсі, що існування кримінального закону, такого як законодавство в кожному з основних проваджень, яке стосується конкретно гомосексуальних осіб, дає можливість зробити висновок, що ці особи повинні розглядатися як певна соціальна група. 2. Стаття 9 (2) 1 Директиви 2. Юридичне речення скорочене. Щоб переглянути повний законний вирок, зареєструйтесь на 14 днів безкоштовно або увійдіть.

Уривок із тексту: У поєднаних справах від C-199/12 до C-201/12 ПОСИЛАННЯ для попереднього ухвалення відповідно до статті 267 ДФЕС від Раад ван штату (Нідерланди), винесених рішеннями від 18 квітня 2012 року, що надійшли до Суду 27 квітня 2012 року, у провадженні 2012 року, що стосується провадження: міністр за імміграцію в Асіелі проти X (C - 199/12), Y (C - 200/12) та Z проти міністр за імміграцію в Асіелі (C - 201/12), з участь: Hoog Commissariaat van de Verenigde Naties voor de Vluchtelingen (C - 199/12 - C - 201/12), .

Юридичне речення: 1. Стаття 2 (1) 2 лист (а) Директиву Ради 2000/78/ЄС від 27 листопада 2000 року, що встановлює загальні рамки рівного ставлення до роботи та зайнятості, слід тлумачити як такі, що виключають положення колективного договору, про який йдеться в основному провадженні, працівник, який укладає зареєстрований партнерство з особою тієї самої статі виключається з права на такі пільги, як відпустка з роботи та премії, що надаються працівникам з нагоди їх одруження, якщо національне законодавство відповідної держави-члена вже не дозволяє особам тієї самої статі. Юридичне речення скорочене. Щоб переглянути повний законний вирок, зареєструйтесь на 14 днів безкоштовно або увійдіть.

Уривок із тексту: У справі C-267/12, ПОСИЛАННЯ про попереднє рішення на підставі статті 267 ДФЕС від Касаційного суду (Франція), винесене рішенням від 23 травня 2012 року, надійшло до Суду 30 травня 2012 року, під час провадження у справі Frédéric Hay v Crédit agricole mutuel de Charente - Maritime and des Deux - Sèvres, СУД (П’ята палата), до складу якого входять Т. фон Данвіц, президент П’ятої палати, Е. Юхас, А. Росас, Д. Швабі (Доповідач) та Ж.- П. C. Вайда, генеральний адвокат: Н. Яаскінен, .

Юридичне речення: 1. Стаття 4 (1) 3 лист (c) Директива Ради 2004/83/ЄС від 29 квітня 2004 року про мінімальні стандарти кваліфікації та статусу громадян третіх країн або осіб без громадянства як біженців або як осіб, які в іншому випадку потребують міжнародного захисту та змісту наданого захисту, та стаття 13 пар. 3 лист (a) Директива Ради 2005/85/ЄС від 1 грудня 2005 року про мінімальні стандарти щодо процедур надання та відкликання статусу біженця в державах-членах слід тлумачити як виключаючі компетентні національні органи, які діють під судом під час перевірки. Юридичне речення скорочене. Щоб переглянути повний законний вирок, зареєструйтесь на 14 днів безкоштовно або увійдіть.

Уривок із тексту: У поєднаних справах від C-148/13 до C-150/13 ПОСИЛАННЯ для попереднього ухвалення відповідно до статті 267 ДФЕС від Раад ван штату (Нідерланди), винесених рішеннями від 20 березня 2013 року, що надійшли до Суду 25 березня 2013 року, пов'язані з провадженням: A (C - 148/13), B (C - 149/13), C (C - 150/13) проти Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie, за участю: Верховного комісара ООН у справах біженців ( УВКБ ООН)), СУД (Велика палата) у складі В. Скуріса, голови палати,. .

Юридичне речення: 1. Директива 2006/54/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 5 липня 2006 року про імплементацію принципу рівних можливостей та рівного ставлення до чоловіків та жінок у питаннях зайнятості та занять, а зокрема статті 4 та 14 цього трактується як таке, що: немає дискримінації за ознакою статі, якщо працівникові, яка є призначеною матір'ю, яка має дитину сурогатною матір'ю в результаті домовленості про взяття дитини, відмовляють у наданні оплачувана відпустка, що відповідає відпустці у зв’язку з вагітністю та пологами. Статус такої призначеної матері щодо надання відпустки для усиновлення не підпадає під сферу дії цієї Директиви. Юридичне речення скорочене. Щоб переглянути повний законний вирок, зареєструйтесь на 14 днів безкоштовно або увійдіть.

Уривок із тексту: . або практика включала б перелік осіб певної релігії чи переконань, з певною інвалідністю, віком або сексуальна орієнтація у невигідний стан порівняно з іншими особами, лише якщо: (i) таке правило, критерій чи практика. для боротьби з дискримінацією щодо зайнятості та занять за ознаками релігії чи переконань, інвалідності, віку або сексуальна орієнтація, з метою впровадження принципу рівного ставлення до держав-членів. "22. Стаття 2 Директиви 2000 .

Юридичне речення: 1. Законодавство Європейського Союзу виключає національне законодавство, яке з метою усунення вікової дискримінації включає періоди трудового стажу, виконаного до 18 років, але яке також містить правило, застосування якого насправді призначене лише для працівників, які стали жертвами цього дискримінація, що подовжується на один рік: період, необхідний для підвищення в кожному з перших трьох класів і який, таким чином, остаточно підтримує різницю в ставленні за віком. 2. Право Європейського Союзу, зокрема статтю 16 Директиви 2000/78, слід тлумачити як таке, що стосується інтер'єру. Юридичне речення скорочене. Щоб переглянути повний законний вирок, зареєструйтесь на 14 днів безкоштовно або увійдіть.

Уривок із тексту: . "Встановлення загальних рамок боротьби з дискримінацією у сфері праці та занять за ознаками релігії чи переконань, інвалідності, віку або сексуальна орієнтація, з метою запровадження принципу рівного ставлення до держав-членів ". 4. Стаття 2 цієї директиви передбачає: „1. Для цілей цього .

Юридичне речення: Заборона дискримінації за віком є ​​важливою частиною досягнення цілей, викладених у Керівних принципах зайнятості, та сприяння різноманіттю робочої сили. Однак різне ставлення до віку може бути виправданим за певних обставин, і тому вимагає особливих правил, які можуть відрізнятися залежно від ситуації в державах-членах. Тому важливо розрізняти різницю в лікуванні, яка виправдовується, зокрема, законним працевлаштуванням, цілями політики ринку праці та навчання, та дискримінацію, яка повинна бути заборонена. Це головним чином тому, що різниця. Юридичне речення скорочене. Щоб переглянути повний законний вирок, зареєструйтесь на 14 днів безкоштовно або увійдіть.

Уривок із тексту: . "Дискримінація за статтю, расовим чи етнічним походженням, релігією чи переконаннями, інвалідністю, віком або сексуальна орієнтація «Не могло існувати на той час, коли стаття 13 ЄС була включена до Договору про ЄС. Якби вони існували,., расового чи етнічного походження, релігії чи переконань, інвалідності, віку або сексуальна орієнтація . 2 . “Директива 2000/78 (3) 4. Вступне положення Директиви 2000/78/ЄС посилається на статтю 6 (1) .

Юридичне речення: На думку Суду, той факт, що відповідно до національного законодавства розглянуту перерву під назвою "перерва на грудне вигодовування", може робити як утриманий батько, так і утримана мати, призводить до висновку, що час годування та догляду за дитиною може бути однаково добре забезпечити і батька, і матір. Отже, це законодавство не може розглядатися як захист біологічного стану жінки внаслідок її вагітності або захист особливих стосунків між матір'ю та її дитиною у значенні статті 2 (1). 3 Директиви 76/207. Національне законодавство відокремило положення пр. Юридичне речення скорочене. Щоб переглянути повний законний вирок, зареєструйтесь на 14 днів безкоштовно або увійдіть.

Уривок із тексту: . (33) і метою якого є боротьба з дискримінацією в цій галузі за ознаками релігії чи переконань, інвалідності, віку або сексуальна орієнтація (34). 83. Крім того, як я вже зазначав у пункті 53 вище, працівники (чоловіки) не є співвідношеннями персон, охоплених сферою .

Юридичне речення: 1) Стаття 2 та Стаття 6 (1) Стаття 1 (1) Директиви 2000/78 повинна тлумачитися як така, що не виключає національного законодавства, такого як те, що розглядається в основному провадженні, яке за новою системою оплати праці визначає методи призначення посадових осіб, призначених на постійну службу до цього законодавства набуває чинності та передбачає: з одного боку, ступінь, за якою вони класифікуються за новою схемою, визначається виключно сумою основної заробітної плати, яку вони отримували за попередньою схемою винагороди, хоча вона базувалася на дискримінації за ознакою віку чиновника, та. Юридичне речення скорочене. Щоб переглянути повний законний вирок, зареєструйтесь на 14 днів безкоштовно або увійдіть.

Уривок із тексту: . "Встановлення загальних рамок боротьби з дискримінацією у сфері праці та занять за ознаками релігії чи переконань, інвалідності, віку або сексуальна орієнтація, з метою запровадження принципу рівного ставлення до держав-членів ". 4. Стаття 2 цієї директиви передбачає: „1. Для цілей цього .

Юридичне речення: 1. Крім того, визначення поняття "інвалідність" у значенні статті 1 Директиви 2000/78 передує виявленню та оцінці відповідних заходів адаптації, зазначених у статті 5. Згідно зі статтею 16 преамбули цієї Директиви, такі заходи покликані враховувати потреби інвалідів. не є важливим елементом поняття „інвалідність” (див. з цією метою HK Danmark, EU: C: 2013: 222, пункти 45 та 46). 2. Право Європейського Союзу слід тлумачити як таке, що не закріплює загального принципу недискримінації за ознаками ожиріння як такого, що стосується зайнятості та занять. 3. С. Юридичне речення скорочене. Щоб переглянути повний законний вирок, зареєструйтесь на 14 днів безкоштовно або увійдіть.

Уривок із тексту: . будь-яка пряма або непряма дискримінація за ознакою раси, кольору шкіри, релігії чи переконань, політичної думки, сексуальна орієнтація, вік, інвалідність, національне, соціальне чи етнічне походження ". 12. § 2 од. 1 вищезазначеного. Громада. ... (11) Дискримінація за ознаками релігії чи переконань, інвалідності, віку або сексуальна орієнтація це може ускладнити досягнення цілей Договору про ЄС, зокрема досягнення високого рівня зайнятості та соціального захисту, .

Юридичне речення: 1. Закон Союзу щодо певних технічних вимог до крові та компонентів крові слід тлумачити як такий, що критерій постійного виключення з можливості здачі крові, про який йдеться у цьому положенні та стосовно сексуальної поведінки, охоплює випадок, коли держава-член Ситуація в цій державі-члені передбачає стійке протипоказання до здачі крові у випадку з чоловіками, які повторювали статевий акт з чоловіками, за умови, що сучасні сексуальні, наукові та епідеміологічні знання та дані показують, що така сексуальна поведінка піддає цих осіб високий ризик зараження. Юридичне речення скорочене. Щоб переглянути повний законний вирок, зареєструйтесь на 14 днів безкоштовно або увійдіть.

Уривок із тексту: . Хартії, зокрема, на відповідність статті 21 (2) її. 1, згідно з яким будь-яка дискримінація, зокрема за ознаками сексуальна орієнтація . Ця стаття 21 пар. 1 є конкретним вираженням принципу рівного ставлення, який є загальним принципом права Союзу. . 50. За таких обставин указ від 12 січня 2009 року може становити дискримінацію гомосексуалістів на підставі сексуальна орієнтація у значенні статті 21 (1) 1 Статут. 51. Тому необхідно вивчити, чи встановлено постійне протипоказання до здачі крові .

Юридичне речення: 1. Принцип недискримінації за віком, закріплений у статті 21 Хартії основних прав Європейського Союзу та втілений в Директиві Ради 2000/78/ЄС від 27 листопада 2000 року про встановлення загальних рамок для рівного ставлення до працевлаштування та заняття, слід тлумачити як таке: що воно не виключає національного законодавства, такого як те, що розглядається в основному провадженні, згідно з яким при розірванні договору, сплаченого додатково до виплати за розірвання строкового трудового договору, якщо тільки контрактні трудові відносини не продовжуються за контрактом на невизначений термін, коли договір укладено. Юридичне речення скорочене. Щоб переглянути повний законний вирок, зареєструйтесь на 14 днів безкоштовно або увійдіть.

Уривок із тексту: . практика включала б осіб певної релігії чи переконань, з певною інвалідністю, певного віку чи певного сексуальна орієнтація у невигідний стан порівняно з іншими особами, лише якщо: (i) таке правило, критерій чи практика. для боротьби з дискримінацією щодо зайнятості та занять за ознаками релігії чи переконань, інвалідності, віку або сексуальна орієнтація, з метою запровадження принципу рівного ставлення до держав-членів ". 4. Стаття 2 цієї директиви передбачає: .

Розширений синтаксис

При використанні синтаксису розширеного пошуку можна використовувати такі оператори та модифікатори:

оперета АБО:

опера №:

пошук по фразі:

відповідний термін:

дотримання кворуму:

суворий порядок:

точний модифікатор форми:

Розширений пошук: приклад

Сенс цього пошуку:

  • знайти слова «привіт» та «світ», що прилягають до будь-якої частини документа;
  • У той же час той самий документ повинен містити слова "приклад" та "програма", не перевищуючи 10 слів між словами у питанні; (Наприклад, буде знайдено "приклад програми PHP", але "приклад сценарію для введення зовнішніх даних у правильний контекст вашої програми" не буде знайдено, оскільки два терміни мали 10 або більше слів між ними)
  • У той же час той самий документ повинен містити слово «python», але ensmie повинен містити «php» або «perl»;
  • Водночас той самий документ повинен містити слово «код».

Оператор "А" завжди неявно включений, тому "привіт світ" означає, що в документі повинні бути присутні "привіт" і "світ".

Пріоритет оператора OR (або) вищий ніж AND (a), тому "шукати кота | собаку | мишу" означає "шукати (кішку | собаку | мишу)", а не "(шукати кота) | собаку | миша ".

Близькість виразів вказується у словах, встановлених для підрахунку слів, і стосується всіх слів у лапках. Наприклад запит "кішка собака миша"

5 означає, що інтервал повинен бути менше 8 слів, що містить усі три слова тощо. "CAT aaa bbb ccc DOG eee fff MOUSE" не буде здійснено пошук, оскільки інтервал становить рівно 8 слів.

Відповідність кворуму - це своєрідний пошук плутанини. Таким чином, ви шукаєте лише документи, які перевищують поріг слова. Приклад ("Світ - чудове місце"/3) шукає всі документи, що містять хв. 3 із 6 зазначених слів.

Точний модифікатор форми ключового слова здійснює пошук лише в документах, у яких ключове слово знаходиться у точно вказаній формі. Система налаштована на пошук ключового слова trunk. Наприклад запит "запускається" знаходить документи, що містять "запускає", але також "виконує", оскільки основою для обох слів є "запустити" - тоді як запит "= виконується" шукає лише перший документ. Цей модифікатор впливає на ключове слово і тому може використовуватися між операторами як фрази, близькість та кворум.