В В В В В
Словник Бубійо (Гваділла де Вілламар)
http://usuarios.multimania.es/guadilla/vocabulario/vocabulario.htm
(цей веб-сайт згодом було закрито)
(1) Порівняйте HERNÃNDEZ ALONSO, C., Традиційний іспанський словник та GONZGЃLEZ GONZGЃLEZ, о., Виступ Торено
Бабатель: дитячий нагрудник.
дурень: той, хто нерозумно поводиться.
Бабосілла: птах.
Жовтий слизень: велика рогата худоба (Motacilla flava). У його файлі на сторінці Seo Birdlife сказано, що звичка спілкуватися з худобою принесла йому народну назву («boyera», для вола). Коментарі до бубільї 06/06/2018 у ФБ Гваділли після опублікування цієї фотографії, зробленої в місті, повідомляє, що «мій чоловік каже, що в цьому місті, коли було більше худоби, ніж зараз, багато людей бачили, завжди перед рот худоби, що їсть усіх комах. Тут, на Гваділлі, її називали жовтим слизнем ».
Дейл: коса.
Наперсток: тканинний мішок, куди ставили сичуг, щоб згортати молоко.
Дентеллон: товсті цвяхи.
Правильно: оплата, яку іноземний хлопець повинен був зробити сільським хлопцям, коли він заручився з однією з місцевих дівчат. Наречена зустрілася з дівчатами і дала їм по пампушку, а також велику пампушку, яку дівчата їли разом consuenda.
Катастрофа: розрив або травма голови.
Десдар: розстібання кнопок або шнурків.
Відключити: вивантаження вмісту валу візка, особливо мішків.
Нарізаний/нарізаний: невмотивована, втомлена та задихана людина.
Скасування та прослуховування: видалити жаргон із бобових культур, щоб видалити насіння.
Чіп: випадання зі стін шматка штукатурки або вапна.
Зуб: кожна з кінчиків шибениць і слідів.
Divieso/Livieso: вульгарна назва фурункулів.
Спати: вид корита, круглий і видовжений, виготовлений із стовбура дерева і призначений для безладу, з яким будуть виготовляти кров'яні ковбаски.
Фардель: тканинний мішок, щоб виносити закуску на поле протягом літа.
Формула (в): яйце напівготове і без шкаралупи. Яйця у феррулі: яйця, позбавлені твердої шкаралупи. (Журнал Villamar nВє 108, стор. 23)
Фарнал/Харнал: ємність, де борошно потрапляє в млин.
Фато/Туфо: Діоксид сірки, що виділяється суслом при бродінні.
Щоб процвітати: цвіль сир.
Форгета (in): Вихід з дому у форгеті: вихід з дому трохи теплим або в рукавах сорочки. (Журнал Villamar nВє 107, стор. 23)
Форма: частина плуга, на яку зверху лягає ливарний щит, а спереду - доля.
Корм: будь-яка рослина зеленого кольору, призначена для корму тваринам.
Брат: будинок, де на кухні розводять багаття.
Френк: бобові, які служать їжею для худоби.
Фрескера: клітка, оточена тонкою металевою тканиною, розміщена в коморі, де деякі рідини або їстівні продукти зберігалися свіжими.
Першокурсник/Рибалка: риба Салер.
Куріння: сигара.
Бук: плоди бука. Їх, вже підсмажених, привезли фургони гори, оскільки на Гваділлі немає буків.
Підкова: метал, цинковий казан, в якому транспортується вода, молоко ....
Зварити: бродити вино.
Дочка: документ, у якому викладено частину, яка належить кожному з спадщин.
Гірмар: Тверде одне. Віджимання.
Віха: орієнтир, що позначає межі фермерських господарств.
Шкіра: виноградна шкірка.
Гонтанільяс: місце невеликих джерел.
Шибениця: порція соломи або трави, яка ловиться вилами.
Шибениця: двоплужний плуг, який тягне одна тварина. Нашийник як одна тварина.
Хорко: нитка часнику або цибулі.
Хоркон: шибениця з довгою жердиною для очищення врожаю при завантаженні воза.
Горнича: місце, де розводиться багаття.
Кістка: місце, яке раніше було призначене для поховань.
Гумаррера: концентрація великої кількості диму в одному місці.
Угорці: мандрівники-маріонетки.
Смітник: палиця для перемішування вуглинки при тиканні.
Ярка: Група друзів.
Яригуай: Неякісна апельсинова та лимонна сода.
Jatero: зберігач котів.
Джато: теля.
Jerejito: залишки, отримані в результаті танення свинячого бекону.
Єруга: стручок бобових культур.
JГcara: керамічна або скляна ізоляція, яка була розміщена на стовпах інженерних мереж.
Джиджас: мариноване м’ясо для виготовлення ковбас.
Йонетас (а): Їзда йонет: носіння когось на спині. (Журнал "Вільямар" № 106, стор. 23)
Хуанланас: боязкий чоловік, простий і легко обдурити.
Джупа/Чупа: вологий від дощу.
Лизати: людина із солодким зубом і яка користується чужим.
Звільнений: купа адобів, складених у піраміду для кращого висихання. Вони складалися з 220 адабе.
По: gargajo; виділяється мокрота або слина.
Лавія: залізо у вигляді цвяха або кілочка, що приєднує стовбур до кокетки.
Молочний/Молочний: слабка рослина молочного соку, що використовується в медицині.
Підстилка: набір поросят, народжених на світ.
Буклет: буклет із сигаретного паперу.
Ліга: липка речовина для полювання на птахів.
Лігатерна/Легатерна: ящірка.
Ліндера: межа або межа поділу двох садиб.
Ліга: липка речовина для полювання на птахів.
Лончея: рослина, корінь якої їстівний зі смаком, подібним до солодки.
Випендрюватися: штукатурка стін та стелі.
Луга: вовняна рукавичка, подібна до рукавиці, якою користуються фермери в полі. Луги використовували для прополювання та лову зброї врожаю при завантаженні воза.
Ніл/Ніал: куряче гніздо.
Чорний/Пелона: стосується сильного морозу без морозу.
Na: набір брюнеток, яких повезли в епоху для їх обмолоту.
Ніал: місце, де курка несе яйця.
Ніалада: кількість яєць, що з’являються в гнізді чи гнізді.
Туман: зерно пшениці, почорніле від сажки. Говорять про "пшеничну сажу".
Нубло: шторм.
Пропозиція: піднесення короваю на сім’ю, який був зроблений священику на месі в День мертвих. Після меси священик дав кожній дитині по чверті благословенного хліба. Решту розподілили серед найнеобхідніших людей.
Унція: міра ваги, яка дорівнює 28,75 грам.
Г “rdiga: ляпас, ляпас.
Вухо: дуже тонке та смажене тісто з борошна з яйцями, вичавками, олією та цукром; і що їдять на карнавалі.
Оспар: залишити місце, змушене обставинами.
Quica/Quiqui: маленька курка.
Квінталь: .
Квікі: краватка, яку дівчата носять у волоссі.
Поширення: вдарити або вдарити когось.
Мазок: мастило для змащення маточини каретки.
Вудилище: міра довжини, еквівалентна 835,9 міліметрів. довга палиця, увінчана жалом, щоб підгоняти корів на роботі.
Вал: довга паличка, щоб підвісити кров'яні сосиски або хорізо до коричневого кольору.
Ви будете: набір кухонного начиння.
Васар: полички або шафи для зберігання вази.
Ведія: невеликий шматок вовни.
Олень: божевілля, нісенітниця.
Вердон: корм для худоби. Невиготовлена трава.
Оцет: людина поганого характеру.
Перегляди: шлюбні подарунки.
Перегляди (взяти): Їдьте до столиці, щоб оглянути визначні пам'ятки: їдьте до столиці, щоб виготовити весільний костюм. (Журнал Villamar nВє 108, стор. 23)
Речники: балакучий і хвастливий.
Волідо: короткий політ птаха.
Токар/револьвер: вигнутий залізний гачок, прибитий до задньої перекладини гумно, який використовувався для обертання врожаю.
Повернення: видовбати молотарку вилами або лопатою. Другий плуг переходить на сушу.