Порівняйте цю казку двома мовами
УГОРЩИНА
Три спінінг-дами
FRANÇAIS
Філе Les Trois
Була колись бідна жінка і дочка. Ця дівчина була такою ледачою, що їй не було рівних у лінощах на Сьомому. Даремно його мати просила гарним словом, некрасивим словом, що: fonj, Pila fonj, він міг поговорити з нею, на одне вухо, на інше, Pila не стукнув жодної котушки пряжі, поклав руки і ноги разом і цілий день лінувався. Але, безсумнівно, жінка залишила свою терпимість до миру, ручку гузалі перед собою, і вона завантажила Пілата звідси і далі, вибігши на вулицю. Якраз тоді він підійшов до неї на милих гойдалках королеви, побачив дівчинку, почув її гіркий крик, її серце впало і увійшло до бідної жінки, нехай запитає, чому вона побила дочку. Бідна жінка соромилася визнати правду і сказала королеві:
- На жаль, моя королева душі, що я не повинен був бити її. Ця дівчина завжди хоче прясти, а я бідна жінка і не можу переконати вас коноплями.
- Звичайно, якщо ти так любиш прясти, дай мені свою дочку, там теж льон, коноплі досить, ти можеш прясти скільки завгодно.
Бо бідна жінка зраділа, вона подарувала свою дочку з добрим серцем, якого б не подарувала, але беззег дівчина теж була рада не поїхати! Він думав собі, що саме тут Бог міг бути справді ледачим.
Ну, вони приїжджають до палацу і там королева відразу ж везе дівчинку до великої кімнати, яка була повна конопель знизу на горище. Він сказав дівчині:
- Ні Піла, сідай тут і крути коноплі. Якщо ви сплетете все, що тут, я не буду дивитись на вашу бідність, я вийду за свого старшого сина.
Гей, Господи Ісусе, дівчина злякалася, але як злякалася! Зрештою, там було стільки конопель, що він прожив би триста років і ткав кожен день з ранку до ночі, не зміг би його сплести. Залишившись на самоті, він почав гірко плакати і три дні сидів у собі, мов передсмертний дзвін. Добра чверть королева, дозвольте мені побачити, скільки важила Піла, і вона була дуже вражена, коли побачила, що навіть навіть не почала це робити.
- Що ти робив цілих три дні? - запитала королева.
- Ваша Величносте, не гнівайтесь, але я плакала вічно, бо відпала від своєї милої матері.
- Я так думаю, думаю, сказала королева, але завтра вранці просто починайте крутитися.
Ну, а тепер вона справді була у відчаї, вона не знала, що робити, куди її стиснути в сильному горе. Деякий час він сидів, а потім ходив по кімнаті вгору-вниз, думаючи про це, думаючи про все, лише думаючи про спінінг. У великому горі він нахилився у вікно і подивився вниз на дорогу, чи не вдасться йому якось вибратися звідси. Як тільки я подивлюсь, до нього прямують три старенькі жінки. Але таких жінок він ще не бачив у світовому житті. В одного було сидіння, широке, як піч, у іншого була губа, яка пальцями до колін, а у третього товстий, твердий великий палець, але такий товстий, такий неживий, що він жахнувся від цього.
Три жінки зупиняються під вікном, дивляться вгору, бачать дівчину із заплаканими очима і питають: що не так? Дівчина розповідає їй, в чому велика біда, але старенькі дуже сміялися: ну, це навіть біда?
- Знаєш, що? Якщо ви обіцяєте запросити мене на своє весілля і сісти за ваш стіл, ми сплетем коноплі до нитки.
- Як я міг вас запросити, зраділа дівчина, просто увійдіть і заплетете!
Старенькі піднялись, вони відразу ж почали крутитися, три котушки закрутились, коноплі закінчились, але закінчилось так повно чудес. Королева щодня відвідувала Пілата, але вона хитро ховала старих жінок, і королева не могла похвалити дівчину: я кажу, я ще не бачила такої вправної дівчинки, що прядеться. Просто fonj, Pila, fonj, королева підбадьорила мене, і я дотримаю слово.
Не минуло й трьох днів, як старенькі всі намотували коноплі на нитку, прощалися з Пілою, але й зв’язували її душу, щоб вони їх не забули.
Прийшла королева, вона побачила, що Піла вся заплела коноплі, покликала сина, вона також рада, що мати подарувала їй таку майстерну, старанну дівчинку. Принц довго не роздумував, сказав: ти мій, я твій, лопата, мотика і великий дзвін нас розділяють.
Ну добре, день весілля призначений, і Піла не забула трьох старих жінок. Вона сказала королеві та принцу, що у неї є три тітки, вона хотіла, щоб їх також запросили на весілля. Вони виконали його бажання з добротою, запросили старих жінок, вони точно прийшли, але принц тоді впав назад, побачивши ганебних потворних жінок.
- Як може така гарна дівчина мати таке потворне братство? - з жахом запитав князь. Але Піла навіть відповісти не зміг, принц підійшов до жінки на широкому плацкаді і запитав її:
- Звичайно, тітонько, від чого сидіння шарфа розплющилося?
- На жаль, душе моя, княже, з багатьох місць. З тих пір, як я пам’ятаю, я завжди сидів, бо завжди стукав усе своє життя.
Тепер звернулася до вицвілої губи князя:
- Ну, що зробило мою тітку губою?
- Що це робить? Від того, що я слинив коноплі, крутячи все своє життя.
Підходить до третьої, старої жінки з кулачковими рукавами:
- Ну, вони помазані, тітонько, що зробило кулачок великого пальця?
- Звичайно, з того, що я все життя пряжу пряжу.
Гей, принц страшенно злякався. Зрештою, його дружина буде такою ж потворною, потворною старою жінкою, як ці, навіть якщо вона все одно крутиться. Беззег заборонив йому негайно крутитися.
- Більше не беріть у руку котушок, розумієте! - сказав князь.
Ну, Піла після цього навіть не взяла в руку котушку, і вона опинилася в королеві таким чином, що це було справді чудово.
- Значне поле символу молока базується на колекції угорської провербію англійською, німецькою та французькою мовами
- A k; рд; s те саме; Мобі Угорський апельсин
- A k; забруднення навколишнього середовища; s k; наслідок; ньей ци; njog угорський апельсин
- A k; без голови; r; ний угорський апельсин
- A k; s; б; n; ll; h; Шкіра; і; lyei - благодійна організація; г; Євро; па-чемпіон; г ель; Угорський апельсин