Двадцять друге видання DRAE вже включає російське слово трійка або трійка (дозволяється обидва написання, але Орфографія рекомендує трійка в П. 118) з такими значеннями:
Ключовий словник зазначає, що це також може бути зустріч цих трьох лідерів.
1 Метафоричне використання [редагувати]
Метафоричне використання цього слова для позначення трьох людей, на яких покладається якась спільна відповідальність, вигадане західними журналістами, вперше з’явилося під час Другої світової війни в сюжеті, що стосується зустрічі Рузвельта, Сталіна та Черчілля в Тегерані (1943). Після тривалого перерви, трійка з новиною про заміну Хрущова Кошигуїном, Підгорні та Брезнєвим.
Сьогодні його часто використовують для позначення трьох країн, які по черзі представляють ЄС. Станом на 2008 рік, це приблизно також стосується набору МВФ (Міжнародний валютний фонд), ЄС (Європейський Союз) та ЄЦБ (Європейський центральний банк), які контролюють порятунок деяких країн в межах ЄС.
Слід зазначити, що жоден російськомовний не використовує цей термін у вищезазначеному контексті; для них це все ще лише «сани з трьома конями».
В іспанській мові існують інші слова для позначення групи з трьох людей або утворень, пов’язаних між собою чимось:
2 Рекомендація Fundéu [редагувати]
У використанні трійка посилаючись насамперед на три країни ЄС, Fundéu вважає за краще говорити про громада тріада, як тріо Y тріумвірат вони стосуються лише людей.
Тепер, якщо ми маємо на увазі міністрів закордонних справ цих трьох країн, він рекомендує використовувати ці два останні терміни (тріо або тріумвірат).
Використовуючи метафору, можна також використовувати голоси шорт-лист: