Я натрапив на сенсаційний запис на одному з найбільших сайтів обміну відео, маю показати вам, що всесвітньо відома пісня "Алілуя" говорить на угорській мові.!
Оригінальна «Алілуя», до речі, вийшла в 1984 році, але стала відома лише після того, як її заспівав Джефф Баклі. Але тоді не було зупинки, робота Леонарда Коена, канадського поета, прозаїка, співака та автора пісень, ожила сама по собі і підкорила весь світ. Вже зроблено сотні адаптацій, це звучало на багатьох заходах, це переросло у своєрідний різдвяний гімн.
У 2017 році невеличка команда вирішила об’єднатись та спільно працювати над обробкою акапелли всесвітньо відомої пісні Леонарда Коена. Вперше пісня Hallelujah була виконана на адвент-концерті з угорськими текстами у стилі, натхненному Пентатоніксом. Минулого року робота стала загальнодоступною скарбницею, тож цією піснею ми також зуміли трохи додати інтимності та різдвяного настрою. Мені сподобалось, я думаю, що воно схопить і ваше, слухайте, воно того варте - сьогодні я переглянув відео лише десять разів!
Я хотів би подякувати співакам (Анна Діньєс Файта - Леонора Немет Орчік Дарінка Моравські Ákos Валент Барнабас Гедеон Андраш), а також звукорежисеру (Акос Моравські) та відеорежисеру (Джаред Гонсалес Леон).
Тексти пісень
Ангел приніс вам новину
Ваше ласкаве ім'я перед Господом
І він сказав вам: "Ось, ви зачали дитину,
хто народиться від Господа
І назвав Спасителем "
Коли Йосип усе це почув
Він міг це побачити крізь підстилку,
Щоб у Мері була ясна душа
Джозеф запитав, як це може бути
Тільки Господь може це зробити
І вони співають разом, о, алілуя
Небо сяяло від зірки
і це показало шлях до Тебе
До крихітних ясел, куди ти прийшов/народився серед нас
О, Ангел вів пастухів
Все, стоячи на колінах, скажіть так
(Ти теж) Слово вдячності Господу,
Їх там чіпають
Пастухи та царі
На твого маленького, де на небі загорілася зірка
Вони принесли подарунок
Народженому Королю
І всі вони резонують з ангелами