Одне з його значень стосується "обманщика", що визначається як "хто розумно намагається обдурити"

Мадрид | 07 · 11 · 14 | 14:01

вони

Новини збережені у вашому профілі

Десять циган зібралися перед штаб-квартирою Королівської іспанської академії з проханням надати одне із значень "циган" зі Словника за те, що він вважає його "расистським та принизливим".

Концентрація була оголошена циганською феміністичною асоціацією за різноманітність на знак протесту проти вступу слова "циган" у новій редакції Словника, одне із значень якого стосується "обманщика", якого визначають як "когось, хто хитрує, обманює та бреше намагайся когось обдурити у справі ".

"Ми не обманщики", скандувала ця група, яка на своїх банерах заявила, що RAE є "расистською" і що "ми роми - це не те, що RAE визначає".

"Все життя нас переслідували". "Так громадяни, ніяких шахраїв", - наполягали вони.

У заяві, яку вони зачитали для ЗМІ, асоціація зазначила, що RAE, в різних виданнях словника, "заплямувала гідність цілого народу і продовжує це робити сьогодні".

"RAE принижує нас, він погано поводиться з нами і завдає шкоди всім циганам. Що станеться, коли дитина користується словником і прочитає, що його супутникові-циганку не можна довіряти? RAE є расистською і заохочує расизм ", - йдеться у повідомленні.

«Що RAE знають про мою ідентичність, мого народу, мою історію та мою культуру?» Вони також запитали.

Прочитавши заяву, президент та генеральний секретар асоціації Марія Хосе Хіменес та Асунсьйон Фернандес провели зустріч у штаб-квартирі RAE із секретарем RAE Даріо Вільянуевою та заступником директора Хосе Антоніо Pascual, в якому вони висловили свої скарги щодо вищезазначеного визначення.

В кінці зустрічі Паскуаль сказав, що їм пояснили, що Словник намагається "відобразити реальність використання" слів, і що негативне вживання "очевидно, що воно не змінюється шляхом витіснення його зі Словника", а що його слід "викорінити" через освіту.

Даріо Вільянуева висловив свою "абсолютну повагу" до циганської громади, але також чітко дав зрозуміти, як на засіданні, так і пізніше журналістам, що Академія "не вигадує слів або значень, а відображає використання, яке оратори використовують для кожного слово ".

"Існують несправедливі значення, але вони існують, на жаль, у соціальному житті, і це може послужити для того, щоб само суспільство усвідомило цю несправедливу поведінку, яка виражається словами та значеннями, які повинні бути в Словнику", - сказала Вільянуева.

Секретар послався на наступне видання Академічного словника, яке матиме повністю цифрову концепцію.

Цей майбутній словник повинен буде "підкорятися реальності, нав'язаній нам новим суспільством ", і протести, пов'язані з певними словами, образливими для деяких груп, "будуть розглядатися надзвичайно скрупульозно і обережно", - сказала Вільянуева.

"Академія не буде приймати цензуру або видаляти слова", але вона може шукати в новому цифровому словнику "інтегровані формули, щоб суспільство зрозуміло", що певні визначення та значення "означають зневагу або дискримінацію".

Вони будуть "новими марками", відмінними від тих, що використовувались до цього часу, щоб вказати, що цей термін є зневажливим або вульгарним.

RAE постійно отримує скарги щодо деяких визначень у Словнику, таких як "циган" та значення "єзуїт", що асоціює його з "лицеміром". Або визначення раку як "розповсюдження в соціальній групі руйнівних ситуацій або подій", що відображає приклад "наркотики - це рак нашого суспільства", сказав секретар.

Якби всі ці значення були видалені, Словник "був би ангельським, серафічним", Віллануева заявила, що не дала термінів для внесення змін до цифрового видання стосовно образливих термінів.

Після зустрічі з науковцями Хіменес і Фернандес заявили, що зустріч була "вартою", хоча вони визнали, що сьогодні вони зробили "крихітний крок" і що "можуть знадобитися роки", щоб змінити визначення.