Оновлено 12.09.2014 11:05.

іспанською

RAFAEL VALDIZÁN (@rvalmat)

Якщо існує музичний жанр, який загострює почуття, це балада. І хоча сьогодні все ще є співаки, які віддаються коханню (або розбиванню серця) через повільні, романтичні теми, вони далекі від того безлічі виконавців, які залишили свої душі в кожній мелодії. Як не згадати монстрів пісні іспанською мовою, таких як Ніно Браво, Каміло Сесто, Хосе Хосе, Рафаель, Роберто Карлос. всі вони залишили пісні, якими сколихнули кілька поколінь.

Однак на цій ноті ми підемо трохи далі. Ми хотіли згрупувати пісні, які до драматизму, властивого романтичній баладі, додали ще більшої емоційної ваги. Таким чином? Ну, використовуючи діалоги; дозволяючи почути плач вмісту; покладання пальця на болячку з промовленими строфами; З душераздирающими текстами або просто співом мого останнього подиху.

Як і будь-який список, цей (із 10 тем) може бути коротким. Тож ми приймаємо пропозиції щодо інших пісень, якими будь-який смертний міг порізати собі зап’ястя.

1. "Я люблю тебе" (Сандро)

Великий і незрівнянний Сандро назавжди залишив нам цю пісню, в якій сходяться лист, переданий перед неможливим коханням ("А я тут, сидячи перед вами, я відчуваю кров, не маючи можливості поговорити"), мелодію душегубний вокал та жорстокий поштовх аргентинського співака інтерпретувати пісню, намалювавши сцену своїм єдиним голосом.

2. "Ми обіцяли не плакати" (Паліто Ортега)

Тут Паліто Ортега має важку місію припинити стосунки зі своєю дівчиною, сидячи за журнальним столиком. Вже на початку пісні з’являються її ридання. Але Паліто каже йому: "Ми обіцяли не плакати". На що вона лише відповідає: "Вибачте мене". Пісня розмовляється в звучанні вокальної мелодії, яка повторюється протягом усієї пісні. З кожною секундою, яка проходить, рана відкривається все ширше. Кінцівка не може бути більш драматичною: вона, яка повторює "я тебе люблю"; той, хто каже "до побачення".

3. "Майстер скрипки" (Доменіко Модуньо)

У цій меланхолічній баладі запам’ятався італійський виконавець Доменіко Модуньо - викладач скрипки, який закохується у свого молодого учня. "40 і 20" Хосе Хосе не витримали. Рядок теми виявляє величезний біль вчителя: «Я закоханий у тебе, і я старший на 30 років». Сюрприз настає в кінці, коли студентка повідомляє їй, що вона не зможе продовжувати відвідувати заняття. Причина? Вона також полюбила його.

4. "Пісня для сумної дружини" (Майте Чорногорія)

Ця пісня 1972 року, мабуть, одна з найдраматичніших, коли-небудь зроблених нашою мовою. Вона стикається зі своїм чоловіком, у якого явно паралельні стосунки. Він закликає його говорити. Він запевняє, що не буде проблем, якщо він піде. Що їхні діти виростуть такими ж. Але діходить до того моменту, коли не один може подумати: "Не будь такою дурнею, жінко". Це коли він запитує: "Яка вона? Вона мила, чи хороша?" Ще гірше, коли він каже: "Бережися, складайся, коли виходиш, бо холодно". Ну тоді мамочко.

5. "Вона спить" (Яко Монті)

Ця пісня, мабуть, принесла літри сліз, десятиліття тому. Бідний чоловік помер любов'ю свого життя. І вона все ще перебуває у фазі заперечення: "Не кажи мені нічого, не кажи мені нічого; це брехня, це брехня; вони не бачать її, що вона спить; бідна дорога, вона спить" (з риданнями включено). Якщо лірика задушевна, музика досить драматична, щоб завершити комбо.

6. "Поїзд, що розділяє нас" (Los Continuados)

Історія не є нічим новим. Відстань, яка стоїть між чоловіком і жінкою. Але тему драматичною робить вокальна мелодія, яка служить ідеальним фоном для самотньої атмосфери. Пісня, яка апелює до меланхолії, без сумніву. Але принаймні це залишає срібну підкладку, коли вона співає "ти повернешся".

7. "Плач по телефону" (Хосе Карлос)

Хоча оригінальна пісня французького Клода Франсуа, версію, яка вразила нас, виконав перуанець: Хосе Карлос. Ця оригінальна композиція відтворює телефонний дзвінок; чоловіка, який залишив дружину шість років тому. Але він розмовляє не з нею, а з їхньою донькою, яка не знає, що особа на іншому кінці слухавки є її батьком. Це тема між сумним і ніжним. І це цілком може відображати реальну історію життя.

8. "Весь час на світі" (Маноло Отеро)

Іспанець Маноло Отеро використовує свій глибокий голос, щоб говорити про романтичну мелодію, щоб сказати коханій, що він сумує за нею і що любить її. І Отеро говорить із великою пристрастю. Ви можете сказати, що він горить бажанням і що він рахує хвилини, щоб знову зустрітися з нею. Ця тема, напевно, об’єднала багато сердець у сімдесятих.

9. "До побачення, сьогодні забагато слів" (Фернандо де Мадаріага)

У цій мелодії саме він розриває стосунки. І він рішучий: він більше не хоче чути її голос або чути її крик. І це те, що вона ще одна, кого вона любить. Драматичне звучить не лише з боку неминучого прощання, але й із задушевної інтерпретації аргентинської співачки. "До побачення, це моє останнє прощання", - каже він, не перегортаючи сторінки.

10. "Ти любиш мене" (Роберто Луті та Доменіка ДіСальво)

Двоє італійських співаків зібрались разом, щоб виголосити цю пісню, яка є більш ніж усім проголошенням спільної любові, яка стає сильною, великою. Тема - діалог між нею та ним. В основному, він відповідає на типові запитання, які вони задають з певною періодичністю: "Ви мене любите? Ви сумуєте за мною?" Це майже прецедент того, що Пімпінела зробила б роками пізніше.

БОНУСНІ СЛІДКИ:

11. "Як я хотів би сказати вам" (Лос-Анджелес-Негрос)

12. "Як я тебе люблю" (Джиммі Фонтана)

13. "Підніміть келих, давай тости прощаємо" (Ель Греко)