Сьогодні ви зустрінетеся зі словаками майже у всіх куточках світу. Деякі виїхали за кордон лише на кілька місяців - вчитися чи працювати, але врешті-решт залишились на роки. Вони знайшли собі партнера і створили сім'ї. Однак із приходом дітей також виникали питання про те, як познайомити дітей зі словацькою культурою, як правильно навчити їх англійській мові, якщо вони виховують їх за кордоном.
ТАТЯНА ГАЛАМБОШОВА - словачка, яка працює вихователькою у словацькому дитячому садку в Брюсселі. Ми говорили про те, як можна правильно навчати дошкільнят, які проживають за кордоном, словацькою мовою, якщо хтось із батьків є словацьким, а мова спілкування вдома - іноземною.
Який дитячий садок у Брюсселі ви навчаєте?
Я була вихователькою дитячого садка у словацькій секції Європейської школи Брюсселя UCCLE - Беркендаель з моменту її відкриття, яке було з вересня 2016 року, але працюю вчителем 30 років. Це школа, яку відвідують діти батьків, які працюють в європейських закладах. Дітям 4-6 років.
Скільки мов часто стикаються діти, яких ви викладаєте в Брюсселі, вдома?
У двомовних сім'ях є дві мови, як правило, словацька та французька. У південній частині Бельгії та в Брюсселі спілкування відбувається переважно французькою мовою, що часто означає, що батьки інших культур, крім французької, повинні приймати ясли та інші школи чи центри опіки цією мовою. Таким чином, дитина контактує з трьома мовами. Брюссель - це полікультурне місто, на вулицях можна почути багато мов, і оскільки люди тут працюють і живуть, одружуються та будують сім’ї, іншим явищем є те, що мова спілкування в сім’ї - це зовсім інша мова, таких як англійська. Тоді дитина розмовляє іноземною мовою або може зазнати впливу трьох мов, якщо батьки розмовляють з дитиною усіма мовами.
Кілька експертних досліджень підтвердили, що діти, які вивчають кілька мов з народження, можуть мати проблеми з мовленням. Який ваш досвід?
Мовленнєві проблеми можуть бути пов'язані з різними факторами, а можуть і не бути. Я також можу стверджувати, що в садочку є діти, які є справжніми двомовними дітьми, а це означає, що дитина може дуже добре спілкуватися двома мовами майже на одному рівні. Оскільки діти у віці чотирьох років приходять до нашого дитячого садка, я не можу сказати, чи уповільнено розвиток мовлення в самому ранньому віці впливом двох мов, але я можу сказати, що рівень мови знаходиться на дуже хорошому рівні . У нас також є діти з більш серйозними порушеннями мови, незважаючи на те, що вони з суто словацьких сімей і спілкуються лише словацькою.
Які проблемні явища ви найчастіше спостерігаєте у дітей під час вивчення словацької мови?
Загалом можна сказати, що діти дошкільного віку мають проблеми зі згинанням частини мови та неправильним використанням граматичних статей у словацькій мові. Якщо вони не мають достатньої можливості спілкуватися словацькою мовою, вони також мають слабший словниковий запас, що призводить до обміну словами з іншої мови.
Що ви рекомендуєте спочатку? Добре дати мові якусь послідовність, якщо напр. Сім'я розмовляє 3 мовами або одразу починає з ними?
На моєму самому початку, на мій погляд, для дитини важливо набути своєї особистості за допомогою однієї домінуючої мови, як правило, рідної мови з цілком прагматичних причин, але це може бути не завжди. Мовою дитини, безумовно, слід говорити мовами матері та батька, оскільки мови обох батьків дають простір для спілкування з іншими членами обох сімей. Зазвичай у дитини не виникає проблем з навчанням розуміння двох мов одночасно, але батьки повинні бути послідовними в тому, що кожен використовує свою мову. З практики я можу сказати, що там, де батьки домовились, що кожен спілкується з дитиною своєю мовою, у дітей дуже хороший рівень обох мов. Батько, який окрім звичайного спілкування розвиває мову, наприклад, під час розмов під час гри, читає книги, співає пісні разом з дитиною або риє вимову звуків, повторюючи рими, де знання мови розширюється.
Одна з мов завжди стає домінуючою у дитини?
Одна мова поступово стає все більш домінуючою. Зазвичай саме про нього говорять найбільше. Велика перевага полягає в тому, якщо дитина має можливість ходити до дитячого садка чи школи з мовою навчання, якою дитина розуміє і почувається впевнено. Коли діти з двомовних сімей вступають до Європейської школи, а батьки не можуть вирішити, до якого мовного розділу зарахувати дитину, рівень мови обох мов завжди перевіряється для визначення домінування. Тоді у дитини є оптимальні передумови для більш успішного навчання.
А що, якщо батьки двох різних національностей і також живуть в чужій країні. Вони, мабуть, не можуть уникнути трьох мов вдома. Як це вирішити?
З точки зору дитини та її мовного та особистісного зростання, я вважаю ситуацію з трьома мовами не дуже підходящою. Це образно кажучи "хаос" на ментальному рівні, що відображається на мовленні, змішуючи висловлювання з різних мов, використовуючи слова лише в основних формах або в неправильних формах. Однак я хочу зазначити, що кожна дитина різна, вони діти є лінгвістично талановитими, але є також діти, яким важко опановувати більше однієї мови, тому її не можна узагальнювати, і я вважаю, що батьки двох різних культур спілкуються між собою за допомогою третьої мови, найчастіше англійської. сім'я буде домінує комунікативна мова англійська, а оригінали мов матері та батька стають другими мовами, це ніби словацький школяр із переважанням словацької мови вивчає англійську, яка викладається як іноземна, лише у зворотному напрямку.
Чи можна усунути проблеми, що виникають у мовленні дитини, якщо вона опиняється в хаосі,? Або, навпаки, їх можна виправити неправильним підходом батьків?
Санація в ранньому віці можлива і закономірна, якщо вона правильно і достатньо спілкується з дитиною.
Як батьки повинні почати вивчати словацьку мову для своїх батьків, якщо вони живуть в етнічно змішаному господарстві, напр. у Брюсселі?
Якщо домінуючою мовою є напр. Англійська, оскільки в сім’ї це комунікативна мова, тоді словацьку вивчають як іноземну. Батьки формують словниковий запас, вчать простому спілкуванню з повсякденного життя, вчать дітей висловлюватися спочатку в теперішньому часі, минулому часі тощо. Дуже допомагає, якщо батьки підтримують дружбу з іншими словацькими батьками і дозволяють своїм дітям зустрічатися та спілкуватися між собою. Також допомагає, якщо бабусі та дідусі, які проживають у Словаччині, регулярно спілкуються зі своїми онуками за допомогою відеодзвінків. Святковий сезон слід використовувати для тривалого перебування у Словаччині, де знову є місце для розвитку мови.
Словацька граматично вибагливіша за англійську. Як ми можемо якомога більше підтримувати правильну граматику дитячого садка?
Розмовляти з дитиною якомога більше. Продовжуйте читати книги та розмовляти про книгу разом. Слухаючи та вивчаючи пісні для дітей. Слухаючи, дитина вчиться розуміти, розмовою вчиться висловлюватися та спілкуватися з іншими. Хочу нагадати, що існує безліч ігор для закріплення правильних граматичних форм. (дивіться кілька фотографій у галереї)
Чи зазвичай батьки мають самодисципліну, щоб дотримуватися правила, згідно з яким один з батьків говорить з дитиною однією мовою?
Деякі роблять, і це дає найкращі результати. Найгірший рівень - там, де з дитиною дуже мало спілкування, а сім’я розмовляє брудно і непослідовно. Наприклад, частина речення написана словацькою мовою з деякими виразами іншою мовою. Також не годиться, щоб дитина стикалася з чотирма мовами одночасно, і я вже стикався з цим, дві мови батьків, одна загальна комунікативна у сім’ї та інша французька у дитячому садку. Існує велика припущення, що дитина навчиться розуміти, але рівень усіх мов буде недостатнім.
Скільки мов зазвичай знають ваші діти в дошкільному віці? Як виглядає використання на практиці?
Є діти, які говорять лише на одній мові, якщо у них є батьки однієї національності, і їм також пощастило, що дитина може навчатись їхньою мовою. Є багато тих, хто розмовляє рідною мовою і одночасно однією іноземною мовою (діти, яким доводиться вивчати мову, відмінну від рідної в школі), або однією іншою мовою (діти з двомовних сімей). Вступаючи на 1 курс початкової школи, кожна дитина отримає одну обов’язкову іноземну мову, яка викладається як іноземна мова L2. Уявіть собі дитину з двомовної сім'ї (СК та FRA), вона відвідує 2 роки садочку на словацькій мові, що робить цю мову домінуючою, і дитина вивчатиме всі предмети в початковій чи середній школі, ми називаємо це L1. При вступі на перший курс, скажімо, французька мова як мова L2, а пізніше буде додано ще одну обов’язкову іноземну мову L3. Це майбутнє і вже реальність кожної дитини нинішнього покоління. У майбутньому кожен європейці, окрім своєї домінуючої мови, будуть володіти двома мовами.
Це, мабуть, так виглядає сьогодні в Брюсселі.
У Брюсселі це скоріше реальність, аніж майбутнє. У нашій мультикультурній школі дитина здобуває лінгвістичне усвідомлення інших мов та культур у ранньому віці не лише сприймаючи різні мови через гру та спільну діяльність, а й цілеспрямовано підтримуючи їх через різні спільні дії. Наприклад, ми зустрічаємось і співаємо регулярно раз на тиждень, вивчаючи пісні різними мовами. З маленькими дітьми вивчення мови стає набагато простішим; у спільних іграх формується дружба та відкритість до інших мов і культур, а також до вивчення іноземних мов. Дуже приємно слухати німецьких чи французьких дітей, які радісно співають, напр. Словацька пісня Kukulienka, де ви були або наші діти, які співають Gingle bells або Vive le vent. Коли ви бачите, як діти розмовляють між собою, наприклад, у пісочниці, перебуваючи на вулиці, французькою чи іншою мовою, вам потрібно усвідомити найбільшу перевагу багатомовності, а саме здатність спілкуватися з багатьма.
З якого часу двомовні діти повинні опанувати свою панівну мову письма?
Якщо з дитиною говорять письмово, дитина говорить письмово. Стандарт діяльності для дитячих садків визначає, що дошкільник (5-6 років) розуміє письмову форму мови і може формулювати граматично правильні прості та розвинені речення та речення.
Як виглядає ваше навчання під час звичайного дня в Брюсселі? Ви розмовляєте зі своїми дітьми лише словацькою або французькою мовами?
У словацькому класі спілкування відбувається лише словацькою. Дитячий садок починається о 8.15 ранку в ранковому колі, а вранці проводяться дві навчальні заходи вранці, також є перебування на шкільному майданчику, а вдень діти розслабляються, слухаючи словацькі казки, які я читаю або розповідайте їм регулярно. Ми багато дискутуємо, співаємо, граємо, творимо у нашій художній студії. Це як словацький дитячий садок, який оселився лише в чужій країні. Що відрізняється від звичайних садочків у Словаччині, так це те, що в садочку також є два добре обладнані спортзали для розвитку моторики дітей, клас для розвитку органів чуття, музичний зал та шкільна бібліотека, звичайно зі словацькими дітьми книги. Ми регулярно ходимо в бібліотеку раз на тиждень, читаємо з книг, граємо в казкові театри, і кожна дитина регулярно позичає одну книжку на тиждень, щоб читати вдома з батьками.
Діти в дитячих садках можуть спілкуватися з іншими друзями та вивчати словацьку протягом 30 годин на тиждень, що справді є чудовою підтримкою для дітей за кордоном та гарною передумовою для вдосконалення їх словацької мови. Під час перебування на дитячому майданчику діти з усіма дітьми з інших мовних секцій навчаються у школі, а діти також мають простір для спілкування з друзями іноземною мовою. Закінчивши садок о 15:00, багато дітей йдуть до групи, де мовою спілкування є французька.
Є кілька веб-сайтів, матеріали, які батьки могли б використовувати при вивченні словацької мови?
Я використовую багато пісень на YouTube, улюблені пісні моїх дітей - це пісні Танкулієнки та Смейка, Фіхи Тралала, Співанково чи пісні для дітей Міри Ярош. Дуже рекомендую. У дитячому садку ми проектуємо пісні на велику інтерактивну дошку, поки ми танцюємо або висловлюємо слова пісні рухами. Однак я хотів би нагадати батькам, що маленька дитина точно не повинна довго сидіти перед монітором і не повинна залишатися в ролі пасивного слухача чи глядача. Заохочуйте його співати власним співом, після перегляду казки, поговоріть про неї, відповідайте на запитання дитини, пояснюйте йому все, чого він не розуміє, і запитуйте вас про це. Там, де дитині цікаво, прогрес досягається швидко.
Якщо ви хочете створити добру основу словацької мови у вашої дитини, регулярно виконуйте з нею такі дії:
- Переглядайте книжки з картинками разом і розмовляйте про картинки.
- Розкажіть дітям різні щасливі історії.
- Грайте з дитиною під час розмови, кожна гра - це можливість вивчити мову.
- Розкажіть дітям казки, а потім драматизуйте їх.
- Давайте дітям головоломки (наприклад, опишіть тварину відповідно до її характеристик, чи здогадається дитина).
- Грайте з дітьми в настільні ігри, орієнтовані на мову та спілкування, вони є в магазинах, напр. гра "Хто я, що я?", придбайте версію малюнка для дітей молодшого віку, покладіть малюнок за пов'язку дитини так, щоб він не бачив картину, дитина намагається вгадати хто або що. Якщо дитина молодша, опишіть вас і дитину відгадайте.
- Співайте.
ТАТЯНА ГАЛАМБОШОВА викладає в дитячому садку у словацькій секції в Європейській школі Брюсселя UCCLE - Berkendael з 2016. Він має 30-річний досвід у вихованні дітей дошкільного віку, не лише словацькою, а й англійською. Вона вивчала викладання в дитячому садку в середній педагогічній школі та закінчила лінгвістичні студії з акцентом на англійську мову та культуру на факультеті мистецтв Університету Матея Бела в Банській Бистриці. Вона мати трьох дітей.