01 20111025 SK 0002.0006

іонізуючим випромінюванням

НАЗВА ХАРЧУВАННЯ ТА СПЕЦІАЛЬНІ ДЕТАЛІ

ЧАСТИНА A - ОБОВ’ЯЗКОВА ІНФОРМАЦІЯ, ЩОЙ ПОВІДОМЛЮЄТЬСЯ ДО НАЗВАННЯ ЇЖИ 1. Назва їжі повинна містити або супроводжуватися супровідною інформацією щодо фізичного стану їжі або її конкретного приготування (наприклад, порошкоподібна, швидкозаморожена, ліофілізована, швидко заморожені, концентровані, копчені), коли пропуск такої інформації може ввести покупця в оману. 2. У випадку харчових продуктів, які були заморожені перед продажем і які продаються розмороженими, їх назва повинна супроводжуватися зазначенням розмороженого .

Ця вимога не поширюється на:

(а) інгредієнти, присутні в готовому продукті; (b) харчові продукти, для яких заморожування є технологічно необхідним етапом у виробничому процесі; (c) харчові продукти, відтавання яких не впливає негативно на їх безпеку або якість.

Цей пункт застосовується без шкоди для пункту 1.

3. Їжа, оброблена іонізуючим випромінюванням, повинна мати одне з наступних ознак:

опромінене або оброблене іонізуючим випромінюванням та іншими ознаками, згаданими в Директиві 1999/2/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 22 лютого 1999 року про наближення законодавства держав-членів щодо харчових продуктів та харчових добавок, оброблених іонізуючим випромінюванням

Ú. в. LU L 66, 13.3.1999, с. 16 .

4. У разі харчових продуктів, в яких інгредієнт або інгредієнт очікується у звичайному вживанні або в природній присутності споживача і який був замінений іншим інгредієнтом або інгредієнтом, інгредієнт або інгредієнт використовуються як часткова або повна заміна повинен бути чітко зазначений на етикетці перелік інгредієнтів:

(а) близько до назви товару; і (b) використовуючи розмір шрифту, середня висота якого становить не менше 75% середньої висоти назви продукту, який не може бути менше мінімального розміру шрифту, встановленого у статті 13 (2). 2 цього Положення.

5. Якщо м’ясні продукти, м’ясні заготовки та рибні продукти містять додані білки, такі як гідролізовані білки різного тваринного походження, наявність цих білків та їх походження повинні бути вказані на продуктах харчування. 6. У випадку з м’ясними продуктами та м’ясними заготовками, які виглядають як виріз, шматок, скибочка, порція або тушка, назва їжі повинна містити присутність доданої води, якщо на воду припадає більше 5% ваги готовий продукт. Ті самі правила застосовуються до рибних продуктів та готових рибних продуктів, які виглядають як виріз, шматок, шматочок, порція, філе або весь рибний продукт. 7. М’ясні продукти, м’ясні заготовки та рибні продукти, які можуть створювати враження, що вони виготовлені із цілого шматка м’яса або риби, але насправді складаються з різних шматків, змішаних за допомогою інгредієнтів, включаючи харчові добавки, харчові ферменти чи інші засоби, повинні: наступне позначення:

ЧАСТИНА B - ОСОБЛИВІ ВИМОГИ ДО МАРКУВАННЯ МЯСА 1. Критерії складу, перевірені на основі середньодобового:

Співвідношення колаген/м'ясний білок виражається як відсоток колагену в м'ясних білках. Вміст колагену означає вміст гідроксипроліну, помножений на коефіцієнт 8.

Вміст жиру Співвідношення колагену/білка м’яса - нежирний фарш ≤ 7% ≤ 12% - яловичий фарш ≤ 20% ≤ 15% - м’ясний фарш із вмістом свинини ≤ 30% ≤ 18% - м’ясний фарш інших видів тварин ≤ 25% ≤ 15 %

2. На додаток до вимог, встановлених у Розділі V, Главі IV Додатку III до Регламенту (ЄС) № 853/2004. 853/2004, на етикетці повинні бути такі твердження:

відсоток жирності менше…,

співвідношення колаген/м’ясний білок менше… .

3. Держави-члени можуть дозволити розміщення на своєму національному ринку фаршу, який не відповідає критеріям, встановленим у пункті 1 цієї частини, під національним знаком, який не можна сплутати із знаками, зазначеними у статті 5 (1). 1 наріаденія (ES) č. 853/2004. ЧАСТИНА С - ОСОБЛИВІ ВИМОГИ ДО МАРКУВАННЯ КУРИН ДЛЯ КУРЕННЯ

Якщо ковбасні оболонки не є їстівними, це потрібно зазначити.