Угорська

чому

Андреа Надь

Багато разів тому люди все ще ходили на всіх чотирьох своїх кінцівках, як інші чотириногі істоти. Людина була швидшою за кролика, леопарда чи носорога. Руки та ноги були схожі більше один на одного, ніж будь-яка інша частина тіла - вони мали схожі суглоби: плечі та стегна, лікті та коліна, щиколотки та зап’ястя, кисті та ноги, закінчуючись п’ятьма-п’ятьма пальцями, всі кінчик пальця і ​​ніг з цвяхами. П'ять пальців і п'ять пальців ніг розташовувались однаково, від великого і великого пальця до маленького пальця і ​​найменшого пальця ноги. У ті часи великий палець був ближче до інших пальців, як і великий палець ноги. Руки і ноги вважалися двоюрідними братами.

Вони допомагали одне одному доставити тіло туди, куди воно хотіло піти: ринок, магазин, піднятися на дерева та гори, усі місця, що потребували руху. Вони також добре працювали разом у воді, допомагаючи тілу плавати, плавати або пірнати. Їхні стосунки характеризувалися демократією та рівністю. Вони могли звернутися за допомогою до інших частин тіла, запозичивши звук з рота, слух із вуха, запах з носа, навіть бачачи очима.

Однак інші частини тіла заздрили їм за цю гармонію та безперешкодну співпрацю. Вони обурювались необхідністю надавати своїм особливим здібностям кузенам. Їх засліпила ревнощі, тож вони забули, що руки і ноги заберуть їх туди, куди вони хочуть піти. Тож вони змовилися проти чотирьох кінцівок.

Язик взявся здійснити план Мозку. Він почав голосно шукати відносну силу рук і ніг. Який з них сильніший? Запитав він. Арм і Ноги, які ніколи раніше не дбали про те, що інший міг, а що не міг, тепер попросив голосу від Рота, і обидва стверджували, що він важливіший для тіла. Незабаром вони обговорили, хто з них витонченіший: Арм хвалився довгими стрункими пальцями руки і глузував з пальців ніг, що вони такі короткі і товсті. Пальці ніг теж не покинули, і вони відскочили, глузуючи з худих пальців ніг, називаючи їх голодними родичами. Це тривало цілими днями і вже заважало їм ефективно працювати разом. Врешті-решт, питання сили вважалося найважливішим, а інші частини тіла попросили вирішити між ними.

Рекомендований мовний конкурс. Чудова ідея, всі погодились. Але як вони змагаються? Деякі пропонували боротьбу - боротьбу на руках і ногах між собою. Інші пропонували фехтування, жонглювання, перегони, шахи або шашки, але все це було відкинуто, оскільки це було б важко виконати або дало б несправедливу перевагу одній або іншій кінцівці. Язик знову запозичив ідею у Мозку і запропонував просте рішення: кінцівки по черзі дають завдання один одному. Arm and Foot погодились.

Гонка проводилася в лісі, на галявині біля річки. Кожна частина тіла була повністю підготовлена, щоб ніяка небезпека не дивувала тіло зараз, коли його частини були пов'язані внутрішніми розбратами. Очі сканували відстань, щоб помітити навіть найменші ознаки небезпеки; Вухо звертало увагу на найдрібнішу ніш; Ніс розкрив ніздрі, щоб відчути запах усього, що могло б уникнути уваги пильного Ока та слухуючого Вуха; Язик був готовий кричати небезпеку або кричати.

Вітер поширив звістку про перегони по всіх чотирьох куточках лісу, води та повітря. Чотириногі тварини дісталися туди першими, багато найбільших приносили зелені гілки на знак того, що вони прийшли з миром. Це була барвиста компанія: леопард, гепард, лев, носоріг, гієна, слон, жираф, верблюд, довгорога худоба і короткорогий буйвол, антилопа, газель, кролик, крот і щур. Водні тварини: бегемот, риба, крокодил верхніми тілами лежали на березі, решта відпочивали в річці. Двоногі: страус, цесарка та павич від хвилювання били крилами; інші птахи цвірінькали на деревах; цвіркун цвірінькав без перерви. Павук, хробак, сороконіжка, багатоніжка повзали по землі або по деревах. Хамелеон крадькома підійшов обережно, не поспішаючи з цим, поки ящірка бігала вгору-вниз, ніколи не затримуючись на одному місці. Мавпа, шимпанзе, горила стрибали з гілки на гілку. Навіть дерева та кущі хиталися там і там, кланяючись, стоячи вертикально, потім починаючи все спочатку.

Рот відкрив конкурс цією піснею:

Ми робимо це, щоб бути щасливими
Ми робимо це, щоб бути щасливими
Ми робимо це, щоб бути щасливими
Тому що всі ми так робимо
Ми походимо з крові.

Arm and Foot пообіцяли гідно отримати результат: не буде люті, не буде загрози бойкоту, не відбудеться страйк чи саботаж.

Врешті-решт, ногам і ногам залишалося кинути виклик Кар. Це буде легко, сказали вони. Візьміть все тіло від однієї половини кола до іншої. Яке безглузде завдання, думали його пальці. Останнього погляду не було. Він стояв увесь догори ногами на тілі. Руки були на землі; Очі, притиснуті до землі, що сильно обмежувало поле його зору; Пил зайшов йому в ніс, тож він почав чхати; ноги і пальці розмахували в повітрі: ньяйо джуу, глядачі кричали і заводили веселу пісню.

Ньяйо Ньяйо джуу
Makuta Hakuna
Фуата Няйо
Makuta Hakuna
Turukeni angani

Однак їхня увага була зосереджена на Руці та Руці. Частини тіла, які продемонстрували дивовижну спритність лише за кілька хвилин до цього, ледве просунулися навіть на метр. Через кілька кроків руки закричали від болю, Арм погойдався, загуркотів, а потім опустив тіло. Він відпочив, а потім спробував ще раз. Цього разу він намагався краще розвести пальці, щоб надійніше стояти на землі, але міг лише простягнути великий палець. Він намагався керувати циганом, але це було дискваліфіковано, оскільки для його виконання потрібен був Фут. Тепер настала черга засміятися. Вони запозичили глибокі горлові звуки з Рота, щоб відрізнити свій сміх від тонкого звуку пальців. Знущання обурили Карта і зробили останні відчайдушні зусилля, щоб відіслати тіло. Йому не вдалося зробити кроку. Знесилені руки і пальці здалися. Його ноги радісно хизувалися його спортивним талантом: він марширував в одному місці, бігав бігом, бігав, стрибав високо, відскакував і ніколи не давав тілу тим часом впасти. Глядачі, стукаючи землею, виявляли схвалення та солідарність. Арм протестував проти неспортивності з піднятими руками, легко забуваючи, що він розпочав цю гру.

Тоді всі, включаючи глядачів, помітили щось дивне в Кароні: великі пальці, що тягнулися в сторони, коли руки намагалися нести тіло, залишалися окремо від інших пальців. Суперницькі частини тіла майже знову засміялися, коли помітили щось інше: окремий великий палець не зробив руку менш ефективною, це навіть допомогло йому міцніше стискати і стискати. Як це може бути? Від спотворення виникла сила творіння!

Дискусія про те, яка кінцівка виграла змагання, тривала протягом п’яти днів стільки пальців чи ніг, скільки кінцівок. Але як би вони не старались, вони не могли вирішити: і Руки, і Ноги були найкращими в тому, що вони розуміли; жоден не міг би процвітати без іншого. Тоді питання було спрямоване на філософський план: що саме являє собою тіло? Вони запитали і зрозуміли, що вони - тіло, разом, усі вони; вони існують один для одного. Кожна частина тіла повинна добре працювати, щоб вся справа працювала добре.

Щоб запобігти подібному змаганню в майбутньому та уникнути втручання один у одного, частини тіла були визначені таким чином, що тіло відтепер буде підняте, а ноги стоять міцно на землі і високо піднімуть руку. Рішення сподобалось тілу, але воно дозволило дітям ходити на четвереньках, щоб не забути своє коріння. Завдання поділяються на: Ноги несуть тіло, але коли воно досягає цілі, Рука виконує роботу, яка вимагає захоплення або виготовлення інструментів. Ноги і Ноги виконують важке завдання перенесення, і Хенд використовує свою майстерність, щоб сформувати середовище та переконатися, що їжа доходить до Рота. Рот, точніше зуби, пережовують їжу і направляють через горло на живіт. Живіт вичавлює з нього все, що є корисним, і транспортує його в будь-який закуток тіла за допомогою своєї електропроводки. Потім відправляється відпрацьовані матеріали в каналізаційну систему, звідки тіло викидає їх на поля або викопує під землею, щоб збагатити ґрунт. Рослини ростуть на землі, приносячи плоди, а Рука бере їх і кладе в рот. Так, це цикл життя.

Ігри та розваги поділялися подібно: спів, сміх і мова стали його устами; Ноги отримали більшу частину бігу та футболу; бейсбол та баскетбол потрапили під руку, з умовою, що Фут повинен бігти тим часом. В легкій атлетиці Фут відіграв головну роль. Точний розподіл праці зробив людське тіло ефективною живою структурою, яка перевершувала навіть найбільших тварин, здатних на більше і краще.

Однак частини тіла також усвідомлювали, що ця угода також може бути джерелом конфлікту. Направляючись туди високо, ви можете почувати себе покликанішими, ніж Ступня, що топче землю, або ви можете подумати, що він господар і частини тіла внизу. Тоді наголошувалося, що Голова та все, що під ним, мають однакову силу. Для цього частини тіла розташовані так, що біль або задоволення будь-якої частини тіла відчувають усі інші. Рот був попереджений, що, що б він не говорив, він говорив не лише від свого імені, але від імені всього тіла.

У цьому тілі
Слуг немає
У цьому тілі
Слуг немає
Ми служимо одне одному
Для нас самих
Ми служимо одне одному
Для нас самих
Ми служимо одне одному
Мова - це наш голос
Тримай його, і я буду його зберігати
Ми будуємо здорове тіло
Тримай його, і я буду його зберігати
Ми будуємо здорове тіло
Єдність - це краса

Ми працюємо разом
Для здорового тіла
Ми працюємо разом
Для здорового тіла
У єдності наша сила

Це стало гімном Тіла в цілому. Тіло співає донині, і саме це відрізняє людину від тварин, від тих, хто відкинув революцію ходьби на двох ногах.

Попри все, що вони бачили, чотириногі тварини не просили революції. Спів вважали смішним. Рот призначений для їжі, а не для співу. Вони створили консервативну партію за своєю суттю і дотримувались своїх традицій, ніколи не змінюючи звичок.

Коли хтось вчиться на прикладі частин тіла, його черга йде добре; але якщо ви дивитесь на тіло і голову як на супротивників, котрі повинні подолати іншого, ви ближче до своїх двоюрідних братів, тварин, які відкинули двоногу революцію.

Прочитайте англійський переклад - Вертикальна революція: Або чому люди ходять вертикально від Нгугі ва Тхіонґ’о
Коректура Юзефа Шалая

Андреа Надь є старшим викладачем староанглійської мови та історії англійської мови в Будапешті, Угорщина, перекладачем з англійської та давньоанглійської мов. Її переклад угорською мовою «Річка між» Нґоґо ва Тьонґ’о був опублікований у квітні 2016 року.

Ngũgĩ wa Thiong’o в даний час є заслуженим професором англійської мови та порівняльної літератури в університетському містечку Каліфорнійського університету в Ірваїні. Він народився в 1938 році в Кенії в багатодітній селянській сім'ї. Навчався у Кенії, у початкових школах Камандури, Мангуї та Кіньогорі, а потім у середній школі Альянсу. Пізніше він був студентом університетського коледжу Макерере в Кампалі, Уганда (тодішній кампус Лондонського університету) та університету Лідса в Англії. Він був обраний почесним доктором десяти університетів Данії, Німеччини, Великобританії, Нової Зеландії, США та Африки. Він є почесним членом Американської академії мистецтв і літератури, членом Американської академії мистецтв і наук. Це різнобічний інтелектуал, прозаїк, есеїст, драматург, журналіст, редактор, науковий та громадський діяч. Найважливішими його творами є: Диявол на Хресті; Матігарі; Wizard of the Crow (переклад з Kikuyu на англійську).