Γιώργος Σεφέρης/Yrgos Sepheris (1900-1971)
Греція
хайкуі
Δεκαέξι χαϊκού/Шістнадцять хайку
Τετράδιο Γυμνασμάτων (1928-1937), т. Ταρουσοπούλου, Литва 1940
[Практичний буклет] c. гучність
Переклад Габора Теребесса
Сучасне західне хайку, Видавництво Орфеуша, Будапешт, 2005, 60-63. стороні
Α '
Στάξε στη λίμνη
μόνο μια στάλα κρασί
και σβήνει ο ήλιος.
1
Крапля вина
Я посипав у озеро -
і сонце було блідим.
Β '
Στον κάμπο ούτ 'ένα
τετράφυλλο τριφύλλι.
Ποιος φταίει απ 'τους τρεις;
2
Нитка в полі
конюшина не чотирилиста;
з вини нас трьох?
Γ '
Τον κήπο του μουσείου
Άδειες καρέκλες
τ 'αγάλματα γύρισαν
στ 'άλλο μουσείο.
3
(У музейному саду)
Покинуті стільці.
До іншого музею вони повернулись
повернемося до скульптур.
Δ '
Α 'ναι η φωνή
πεθαμένων φίλων μας
ή φωνογράφος;
4
Наші померлі друзі
- дзвонить його голос?
Або фонограф?
Ε '
Τα δάχτυλά της
στο θαλασσί μαντίλι
κοίτα: κοράλλια.
5
Його пальці відпочивають
темно-синій шарф.
Подивіться туди! Коралові!
ΣΤ '
Συλλογισμένο
το στήθος της βαρύ
μες στον καθρέφτη.
6
Ви медитуєте.
Її груди стали важкими
крізь дзеркало.
Ζ '
Φόρεσα πάλι
τη φυλλωσιά του δέντρου
κι εσύ βελάζεις.
7
Я заберу його знову
лист інжиру -
але ти просто дивишся.
Η '
Νύχτα, ο αγέρας
ο χωρισμός απλώνει
και κυματίζει.
8
Ніч темна. Віє вітер.
Розлучення хвилями
поширюватися.
Ήυμνή γυναίκα
το ρόδι που έσπασε
ήταν γεμάτο αστέρια.
9
(Нова мойра * * )
Оголена жінка -
потрісканий гранат
було повно зірок.
Ι '
Τώρα σηκώνω
μια νεκρή πεταλούδα
χωρίς φτιασίδι.
10
я візьму це
- знищений метелик -,
вона навіть не має косметики.
ΙΑ '
Πού να μαζεύεις
τα χίλια κομματάκια
του κάθε ανθρώπου.
11
Як збирати
тисяча дрібних уламків
для всіх?
ΙΒ '
Άγονος γραμμή
Ο δοιάκι τι έχει;
Η βάρκα γράφει κύκλους
κι ούτε ένας γλάρος!
Уряд зламаний,
ковчег обертається навколо -
а чайки ніде.
Δεν έχει μάτια
τα φίδια που κρατούσε
της τρών 'τα χέρια.
13
(Пацієнт Еріннюс *)
Очей у нього вже немає -
полонені змії
вони проковтнули його руку.
ΙΔ '
Τούτη η κολόνα
έχει μια τρύπα, βλέπεις
την Περσεφόνη;
14
Ви могли бачити
крізь перфоровану колону
Персефона?
ΙΕ '
Βουλιάζει ο κόσμος
κρατήσου, θα σ 'αφήσει
μόνο στον ήλιο.
15
Світ занепадає -
схопити це через себе
ти залишаєшся вдень.
ΙΣΤ '
Γράφεις
το μελάνι λιγόστεψε
η θάλασσα πληθαίνει.
16
Ви продовжуєте писати.
Закінчується чорнило.
Буде більше моря.
* Римські фурії (грецькі Еріннюс) - богині помсти, каяття, що виходять із підземного світу, щоб дико переслідувати і карати людей. Вони уособлюють прокляття, вони - духи вбитих людей. За словами грецького поета Гесіода, вони є дочками Геї та Урана. І міф розповідає, що вони народилися від пролитої крові бога, коли Кронос поранив свого батька, Урана. Вперше Евріпід згадує три Фурії. Перший - Ф'юрі, невпинний гнів, Алекто, другий - Помста вбивства, Тісіфоне, третій - ревнива Мегайра. Греки так боялися вимовляти ім'я грізних Еріннюсів, що їх часто згадували лише як доброзичливих або шанованих богинь.
** Еквівалентами римських папуг у грецькій міфології є моїри, володарі приречення, три богині, які плетуть, розмотують і перерізають нитку людського життя.
Вони складаються з трьох рядків
Переклади Гези Кепеса
Дурне гранатове дерево, Будапешт, Космос, 1984. c. гучність
Я одягнувся в листя
дерева знову -
ти просто гавкаєш.
Проте, як правило, вони
Слідами Бога
цикламен.
Наш світ тоне -
ти не тонеш з цим:
чіплятися до сонця!
Оголена жінка -
розбитий гранат
було повно зірок.
Я опустився в озеро
одна крапля вина
і сонце було похмуре.
Ми знайшли уряд?
Ковчег кружляє -
ніде немає чайки.
У Музейному саду
Стільці порожні
Статуї всі врятувались
до іншого музею.
8.
Як збирати
всі люди
тисячі сміття?
Пацієнт Еріннюс
Очей немає - руки
пожирали своїх
розлючені змії.
Розлучення вночі
як повітря: чохли
розмахуючи і плаваючими.
Ви пишете.
Апад тинта.
Море повені.