Моїм завданням було - а csцілимя досліджую - а Csцілимn Я напишу опис особливостей діалогу Палока, які все ще можна знайти, і викладу сьогодні csцілимi діалект Особливості. Однак швидко зібраний надзвичайно великий і цікавий матеріал змусив мене зрозуміти: я не можу передати все, що записав. Тому я зосередився на фонетиці, але відібрав форми слів, щоб передати якомога більше прикметників і зробити їх морфологічно різноманітними, і іноді не виділяв прикладів із синтагми. Я перерахував матеріал, який досі відсутній і класифікований як цінний після фонологічної частини - без наміру систематизації.

діалектних

Матеріал опитувальника Palóc, який вже оброблявся в кількох точках дослідження, є csцілимЩоб порівняти це з I, я призупинив для своєї роботи тест на словниковий запас із шістдесяти слів і відповів на запитання 26-27, 34 та 38-42 опитувальника. до питань №.

Моє споріднення і csцілим Незважаючи на те, що я двадцять років знайомився з діалектними особливостями села через своїх учнів, запланований збір я розпочав лише влітку 1979 року. Я переважно вибирав інформаторів віком від сімдесяти років і вивчав текст приблизно 100 000 слів. Окрім власної колекції, я знайшов приклади у магнітофонних записах студентів університетів, які навчаються за спеціальністю етнографія в Дебрецені, а також отримав багато цінних даних під час збірників про народну музику.

Мій метод був здебільшого тематичною бесідою, в якій фігури мені доводилося шукати кілька разів. Після першої однієї-двох збірок я виявив, що інформатори не видають ніяких піднебінних звуків, наприклад, на 90-хвилинному магнітофоні, якщо вони знають, що ми спостерігаємо за їхньою вимовою. Якщо, навпаки, вони замислюються над заданою темою/колишні ліки від хвороб, випікання хліба, створення подружжя тощо/або розповідають історію, яку почули від матері, відроджуючи дитинство, вони забувають про цю мову і можна записати найцінніші діалектні дані. Відродження дитинства відіграє велику роль, і ми, як правило, отримуємо ефективні відповіді на такі запитання: Що говорить ваша мати, якщо. Як це сказав його батько. тощо.

Із сказаного випливає, що мій матеріал є більш архаїчним GsцілимСьогодні, як правило, російською мовою говорять на діалекті, оскільки мова села ніде не ідентична своєму "мовному колу", але всі мої дані походять щонайменше від двох інформаторів, і якщо це сталося лише один-два рази, це a. з/r/після слова, яке я позначив і запам'ятав, якщо я чув фігуру лише в пісні, в римі, знак:/é /. Якщо інформатори повідомляли, що феномен відомий лише за прямим запитом, я використовував знак/X /. У разі використання такого методу неможливо вивчити частоту фонеми, тому я перелічив майже всі зустрічаються форми, де це непотрібно/напр. Я замкнув серію прикладів -t перед /,/тощо.

В основному при вивченні реалізації тону, це дало міцну основу для Csé-£ a був дослідницьким пунктом Атласу угорських діалектів (далі: MNyA), де були зібрані дані першої анкети, і в цьому атласі прибл. Я взяв за основу дисертації 700 слів; Імре Саму і моя робота3 була заснована на порівнянні з іншими діалектами до такої міри, що моє написання закінчується лише тоді, коли я читаю паралельно з його книгою, бо заради простору я зазвичай не згадую Csцілимна невідомі явища.

Я також зауважую, що через технічні труднощі, більш точні реалізації тону (напів довжина, назалізація тощо /) були вказані лише в главі, що обговорює проблему, але я завжди вказував різницю в g've.

ЗВУКОВА СИСТЕМА

THE csépai голосна система діалекту Імре Саму його класифікують як Ili/a, оскільки він складався з наступних 17 голосних фонем

Ä і e живуть солідно, але лише як звуки поліфонічного звучання.

Існує відносно велика кількість реалізацій голосних, що демонструють перехід як з точки зору функції губ, так і горизонтального та вертикального руху язика, а також тривалості./Я детальніше розглядаю це питання у Розділі III. у розділі. /

В одному випадку я почув Діфтонгуса - емоційно -: .добрий Бог!

Файл приголосних ідентичний загальній мові, ly. тепер він з’являється лише випадково, натомість звучить загальномовна мова j.

II. ЧАСТОТА ГОЛОСОВИХ ТЕЛЕФОНІВ

Частота о

Його частота

Частота á

Частота 5

Виникає лише в поліфонічній ролі. Наявність фонеми не відображається в KNyA, але близько третини інформаторів постійно використовують її в безперервному мовленні. З іншого боку, здається, що це головним чином у виступах людей, які обернулись у кількох місцях/війна, зайнятість/є більш поширеною, і не спадщина Палока, а пізніша зміна /?/Palóc не є типовим для жодного з інформаторів, які найкраще зберігають його особливості.

Частота ä

Частота u

Частота ü

Я не можу детально розглянути цю частоту закритих до і в закінченнях, оскільки повне пояснення цієї теми виходило б за рамки даного мені, тому я зроблю тут лише кілька зауважень:

  1. Прагнення різноманітного акустичного ефекту не відіграє ролі у використанні e-e: слухняний
  2. Висока голосна в стовбурі/напр. e/не є функцією e, скоріше діють такі фактори:

a/a якість стебла: іменники з незмінними стеблами частіше супроводжуються e: bвартий -наймач, kend - кендету; а багаточленні незмінні стебла в моєму матеріалі - після закінчень, які будуть перераховані пізніше - завжди отримують лише.

Складові незміненої форми вважаються незмінними: kнервовий - kвін його отримує-до, але небезпека - небезпеки.

б/закінчення після e - e: перед superessivusi -n є --e- Кенівена, тé-льон, водиЯ тощо, але перед modalisi-essivusi -n: heten, vважко, волого тощо.

c/для закінчення перед e -: після знаменника присвійного множини -i + присвійного особового суфікса, він завжди передує предметному суфіксу -t tehene .jimet; а прикметник - і s: вози.

5. У разі кількох суфіксів/напр. завершальний + знак множини + тема/більш закрита версія є більш поширеною: візокклин, корів, але в такій ситуації, здається, це трапляється багато разів: моногамний, а також є e: воли, короваклин.

4. Ви завжди будете отримувати однаковий іменник або завжди e перед такими закінченнями:

-s - це прикметник

б/аз -м, -д, - тклин присвійна ідентичність клин є певні коливання /

в/знак множини -к

d/a -t об'єкт/часто стоїть без дефіса! /.

Далі я представляю найважливіші групи іменників, які з’являються в моєму матеріалі:

дотримуйся: голова, ти сокира ", піднімається,ти встаєш ", vпочуттяt, а також множину 2-ї особи -tek палички перед знаки, vпочуття типу.

в/у формах минулого часу дієслів e, і s, що містять -tt: étt-їли, єдден, здивований, подивився, підшитий. vїли/поводиться подібно до ett перед дієсловом завершеної дії: кровіне стіна /.

У використанні електронної електронної пошти часто бувають коливання, але ось лише кілька прикладів: адреса, отримати, але: fакценти, очі: Ференца, але: Fварто того, Fруда; троків-ожеледь, запаморочення; дієслівне дієслово е-е "- est" також зустрічається у формі дріжджіВона усно, інакше: насторожує, лякає. збуджений: в їх особистих формах: я. у вас, у вас, менше шансів бути я, тобі s головним чином a для вас версія/крім особових форм, майже завжди звучить головний займенник особового займенника: для мене, для вас, тенектек. зробити ставкузустрічі. принеси цепрокляття тощо /.

III. ЗВУКОВІ РЕАЛІЗАЦІЇ ДЛЯ ПРИВАТНИХ СПІКЕРІВ

ni MNyA. I-IV. Я покладаюсь на дані частини I, оскільки я не маю досвіду у визначенні тональних тонів і відчував коливання такої величини, що видавалося найбільш доцільним аналізувати матеріал, записаний професіоналами. Коливання характеризується тим, що після єдиного каменя спотикання чи вставки «зробити це?» Більшість інформаторів повторюють морфему в інших реалізаціях, але потрійна варіація теж не рідкість. Для розширення наших попередніх знань.

Це його реалізації

Її губне рішення, разом із його підшлунковою версією, є однією з найяскравіших особливостей діалектів типу Палок. ЧепаВ обох випадках можна знайти сліди, хоча є кілька старших інформаторів, які навіть у своєму оточенні не вимовляють жодної губної версії á: ара, яблуко, малина, птах тощо. З числа даних можна зробити висновок, що губні версії ä зникають раніше, ніж ілібіальні його форми. Однак можна також припустити - виходячи з походження номенклатури та одного-двох інформаторів - я так думаю - що мова йде не лише про швидше узагальнення її губних варіантів, оскільки чіпсиУ деяких сім'ях паралелі palóc á labial та illabial ніколи не існували. Один з моїх інформаторів, який переваги оленяпоходить від, часто падає, але ніколи.

á MNyA. I-IV. 70 á основного відключення звуку в цьому розділі показує такі варіанти:

розмовна á на видному місці 26 37,14%
розмовна мова á в ненаголошеній ситуації 27 38,57%
13 18,57%
3 4,28%
ä csaic трапляється у слові малина 1 1,42%

Вражає те, що немає даних про ä між ä і ä.

Це його реалізації
Загальна мова з/248 даних / 16? 67,33%
у кінці слова 5: мотика, паприка тощо / 6 2,41%
ä/в тій же пропорції, що і сусідній Альпар / 12 4,83%
á/у тій же пропорції, що і сусідній Альпар / 53 21,37%
10 4,03%

У контексті деяких інформативних піднебінних голосних (надалі mgh./) a замінено на _a: але, лише ijet тощо.

Реалізації ö - ö та ü - u

MNyA. I-IV. Жодна з фонем 4-3 ö і 26 ö, знайдених у частині В., не відрізняється від загальномовної мови. Я сам виявив, що інформатори, які, як правило, є більш незаконними, як правило, загалом fклинВона, hвигнутий,- рихі, ricskes. sїстисуддя, глухий тощо вони роблять фігури, звуки ö, ö також реалізуються більш незаконно, в звуках ö - ö або e - é: ескот, перший, втеча, флейти, бджолине рагу, Мекка, мечат, néc-тушонка, тушонка, більше, подрібнене тощо.

Ü і u можна реалізувати аналогічно, але я знайшов менше прикладів: csü, gyü-ммолодший брат, розумніший, розлитий у пляшки.

Тимчасова реалізаціяáciвони zшкодипогляд на ступінь філіїчорне дерево нахил, верхнє молоко, кільце, трава для намету, колір тощо.

MNyA також пов'язаний зі зміною ступеня закриття. п’ять та сім даних: сім, терен і т.д., які я міг би додати до числа прикладів із великою кількістю даних, і які - можливо, спочатку стосуються більш довгого діалекту, і навіть Csцілимвони також залишаються чіпкими в мові тих, хто переїжджає.

Так звані. у випадку o, -ing після M, MNyA. I-IV. Я знайшов один приклад у. THE дошкаціна, hзамочити, лнастоятель тощо на додаток до цифр лише

Примітки:

  1. Ласло Балог - Місіс Белль Пелле, 1972. Звичайні, прийняті скорочення для лінгвістичної літератури вирішуються для непрофесійних читачів. Ред.
  2. Ласло Деме - Імре Саму, 1968-1977.
  3. Ямере Саму, 1971 рік.
  4. Імре Саму, 1971. 65.
  5. Імре Саму, 1971. 114-118.
  6. Янош Ботка, 1977. 71.
  7. Геза Барчі - Ласло Оршаг, 1959-1966.
  8. Імре Саму, 1971. 230.
  9. Імре Саму, 1965. 368-374.