A Як вживати іноземні слова? вихід учора викликав інтерес до цифрового знайомства, у якому представлені багато журналістів. Наприклад, Андраша Бакоша з Сегеду турбує те, що на редакційному засіданні його розглядають як топ-1, а не як початкову статтю, як замість тексту статті та як ведучого замість диктора статті.
Він має рацію, але наша професія та журналістика показують, що в середні віки латинь була посередницькою мовою інтелектуалів, у 19 столітті. а в XIX столітті статті виймали переважно німецькомовні швабські та єврейські друкарі. Доля привела мене до вивчення давньогрецької мови як спеціальності в історії та розмовної мови з латинської мови та навіть до німецької мови в університеті. З іншого боку, англійської мови уникали, хоча цифрова преса була насичена висловами. Я склав глосарій з мовних верств нашої журналістики, щоб з’ясувати, чи знайдуться старші та молодші старовинні колеги, які доповнять.
Грецькі слова, введені в технічну мову латиною: апостроф (пропуск), епілог (післямова), глянець (примітка), колонка (колонка; набірна сторінка, сторінка газети), параграма (напис; переписування оригінального тексту для фальсифікації), пролегомена (вступ), синонім (спільнокореневе слово), конспект (резюме, огляд), типотека (принтер).
Латинські ключові слова: наголос (наголос), бревіарій (збірник цитат), цитата (цитата), deleatur (видалення непотрібних літер), редактор (видавець, редактор), помилка (список друкарських помилок), факсиміле (відтворений рукопис), відбиток (на друкованому виробі) логотип), imprimatur (автор санкціонує друк), клавіатура (клавіатура), коректор (коректор), lapsus calami (помилка пера; правопис), сторінка (номер сторінки), огляд (огляд), редакційна (редакційна), виправлення (виправлення), ремітенда (газета, залишена від комісії), пробіл (пробіл, пробіл), terminus technicus (технічне слово; технічний термін).
Німецькі ключові слова: Auflage (кількість копій), Blickfang (елемент уваги), druckbar (для друку), Druckfehler (друкарська помилка), druckfertig (готовий до друку), Fisch (неправильно розміщений, мерехтливий лист), Fleck (вирізано за розміром; машинопис, подвійний інтервал між рядками 26 рядків, 60 натискань клавіш на рядок), Kopf (заголовок - вступна частина статті для читання), Schlagwort (ключове слово, ключове слово, прикметник), Stichwort (ключове слово, ключове слово), Winkelblatt (zuglap), Zuschrift (рекомендація, посвята).
Англійські терміни: lead (наступник Kopf), але я б більше не намагався, я здебільшого чекаю тут допомоги.
- Наскільки поширеним є викрадення багажу Нове слово Угорська щоденна газета та портал новин у Словаччині
- Що таке догляд на борту Нове слово Словацька щоденна газета та портал новин у Словаччині
- Як швидко ви худнете після народження, якщо годуєте
- Який рух ми можемо найлегше розпочати з угорських спеціальностей в Японії
- Magyar Szó Online VojvodinaSombor Trichinosis in Bezdán - При якій температурі помирає трихінельоз