МОВИ. Дитинством у двомовній сім'ї?

Подумайте, який метод використовувати

Перш ніж ви вирішите говорити з дитиною на двох мовах, подумайте, який метод використовувати. Важливо, щоб замість англійської чи французької мови дитина не опинилася в іспанському селі.

дитину

Батько - іноземець

Якщо хтось із батьків є іноземцем і взагалі не розмовляє словацькою, це велика перевага. З народження дитина однаково сприймає обидві мови і особливо без мовних проблем, оскільки вона цього не усвідомлює. "Зараз я відчуваю, що в цьому віці він сприймає це як перехід. Він перекладає мені те, що батько говорить йому по-французьки". каже мати 3-річного Віліама.

З батьком по-французьки

Віола та її чоловік, француз Жером, намагаються компенсувати Віліаму за все. Ясла та мати сілезькі, батьки розмовляють між собою виключно французькою мовою. Маленький Вільям розмовляє з батьком лише французькою мовою. "Коли він зі мною, і я беру його в дитячий садок чи ясла, це не проблема", - говорить Джером.

Якщо ви не оригінальний іноземець, добре, якщо ви навчите дитину за допомогою гри, малюнків та порівняння мов між собою. Наш генеральний директор також проходить цей шлях з 21-місячним Артуром. У нього на мізинці вже є такі слова, як свиня та корова. "Звичайно, у майбутньому ми хотіли б перевести його на мови, бажано на англійську, і, можливо, щось, що допомогло б йому більше в цьому світі". стверджує Франтішек Боровський.

Не будьте занадто амбіційними

Однак не кожна дитина має можливість вивчати дві мови одночасно з раннього віку. Психолог звертає особливу увагу на надто амбіційних батьків, які наздогнали мову в зрілому віці і хочуть виправити це на дитині.

"Якщо це явно така жорстока форма, яку ми хочемо будь-якою ціною, це може мати побічний ефект, що дитина вперше застряє за нас, відкине цілу мову або іншу альтернативу, що тоді виникають психологічні проблеми, скажімо дитячий невроз, порушення сну " стверджує шкільний психолог Даніела Болгачова.