Еготріп

Давайте використаємо це

якомога

якомога більше іноземних слів!

Вчителі та культиватори угорської мови, як правило, проголошують протилежне, і це сприйняття - як успадкована, священна традиція - все ще широко використовується сьогодні. У моїй книзі про угорську мову початкової школи я про це бризкався душею, і одним із прикладів було не сказати: "Там самородок", а, швидше, "є проект". Я пам’ятаю, що посміхався: ей, як цікаво, що те саме можна сказати двома способами, і який різний смак у них двох. "Нісенітниця", - я сміявся зі сміхом і твердо вирішив зберегти це слово живим. На жаль, їх все менше розуміють. Даремно мова бідна.

То як щодо іноземних слів? По-перше, зауважте, що все питання скоріше стилістична, соціологічна, зі смаком, а не мовна проблема. Існує лише одне лінгвістичне визначення поняття «іноземне слово»: іноземне слово - це рівнозначне новоприбуле слово («позикове слово»). Якщо ця мова має фіно-угорське походження, то іноземним є те слово, яке не є фіно-угорським, тобто воно прийшло до угорської або її предка з іншої мови. Це так званий етимологічний принцип. Як зазначалося вище, іноземним (через іноземне походження) словом є, наприклад, а блакитна свиня виробляє (горло), прогулянки, штани, безкоштовно (Слов’янська), циферблат, дверна ручка, шафа (Французька), приклад, шнур, богнар (Німецька), намагання, доля, чорнило (Латиниця), труба, бастіон, сітка (Італійська), печиво, макадам, спорт (Англійська) тощо. (Давайте тепер відкинемо той факт, що походження багатьох угорських слів невідоме, напр. розум, обдурює, риває.)

Але припустимо, ми могли б домовитись, що таке іноземні слова. Які аргументи для їх уникнення? Традиція уникати датується часом, коли освічені люди всі знали німецьку та (принаймні чоловічу) латинську, і потрібно було докласти зусиль, щоб слова двох інших - тоді ще більш гнучких, багатших - мов не переносились на угорську мову. . Навіть із розслабленості, як сьогодні американські емігранти: Я зайшов до крамниці з кравцями і купив програмні напої. Ну, сьогоднішнім угорцям - принаймні на території Угорської Республіки - така небезпека не загрожує. Сьогодні вживання іншомовних слів уже не є ментальною слабкістю, а навпаки, плеканням мови та освіти: а прянощі (Німецька), a пінг (Латиниця), a одружитися (Французька), a туалет (Англійська), на жаль, починає виходити з ужитку. Іноземні слова не слід забороняти в школі, але їх слід вчити, оскільки ми ходимо до школи, щоб знати більше, щоб ми могли висловити те саме двома-трьома способами. THE сейф, бодібілдинг, магнат, Голокост іноземне слово, яке слід викладати так само, як Буенос-Айрес або Коперника.

Ті, хто "помилково" укорінений угорською мовою, є особливо добрими та захищеними. THE джинси це просто означає штани з нами, це дії зниження ціни, a коробці коробка (