курорту

Серед них є арабська та польська. Однак для перекладу використовується Google Translate, який не завжди може вгадати контекст і може ввести читача в оману 영화 꼭두각시 다운로드.

Менш ніж через рік після запуску веб-сайту visitpiestany.sk має п’ять мовних версій iriver плюс 4. Відвідувач може перекласти будь-яку його частину на англійську, німецьку, польську, російську та арабську мови. Служба Google Translate інтегрована на сайті, але є кілька проблем із машинним перекладом 올챙이 db 다운로드.

Навіть багаті бази даних Google не гарантують, що перекладач розпізнає правильний контекст і використає адекватні еквіваленти. Тому він робить найбільше помилок у зв’язних текстах, але не є безпомилковим навіть у перекладах простих паролів Jurassic Raw.

Наприклад, текст "Адреса Kúpeľný ostrov" перекладається на visitpiestany.sk німецькою мовою таким чином: "Острів Купф Спа", а також наступним чином Копф Спа-Інсель 포토샵 다운로드. Можливо, німецькомовному відвідувачеві П’єштян було б важко знайти готель Pavla, адреса якого перекладається як Сумна адреса Андрія Кмета, але він не зміг би шукати готель Sandor Pavillon, який знаходиться на вулиці Штефанікова, але сайт регіональної туристичної організації надсилає його до Каспічку (Адреса Каспіщен).

Подібну нісенітницю можна знайти в англійських перекладах адрес, і англомовному відвідувачеві буде важко зрозуміти заголовки статей про новини в Пєштянах: "Парк буде звучати диксі, словацький сучасний та олдскульний нью-йоркський джаз!", "Пітер Керекес, складений для Хелен профілю Cinematik Trestikova "," Фестиваль Cinematik співпрацює з HBO та афішею дякує своїм шанувальникам "몬스터 몬스터 하트 골드 드라 스틱 다운로드.

У багатьох випадках творцям visitpiestany.sk було б краще зв’язати англомовних та німецькомовних відвідувачів з веб-сайтом Інформаційного центру Notosans Piešťany. Він перекладає цими двома мовами всю інформацію про заклади розміщення, пам’ятники та можливості для відпочинку leisure j 무료 다운로드.