Англійські вірші:
1. Хільда Дулітл: Вечір
2. Йосип Бродський: Дедал на Сицилії
3. Лес Мюррей: Ультразвук кажана
Вірші німецькою мовою
4. Фредрік Вале: Zehn kleine Fledermäuse
5. Людвіг Тік: Цайт
6. Манфред Чобот: Зальцбург
Хільда Дулітл: Вечір
1 місце:
Маслаг Фанні
2 місце:
Давид Богаромі та Ніколетт Лернер
3. розміщений:
Петр Полак
Спеціальний приз:
Еніку Бегеш
Добак Дора
Габор Кріштіан Гал
Ábel Molnár
Вілнар Молнар
Надаси Лілі Бенедикта
Папп Фіолетовий
Хільда Дулітл
Прибл
Переклад Масні Фанні
Від носа до носа,
від квітки до квітки
здається, немає світла -
відкритий для світла
анемона
вони перетворюються на сніг -
пелюстки тягнуться всередину,
сині краї диска
до синішого серця,
і квіти загублені.
Бутони ще білі,
але тінь бризкає
з сараю -
чорнота шепоче від кинджала до кинджала,
лист лист
перетинається в траві,
тінь тінь сканування - -,
то весь лист
і всі листові тіні загублені.
Йосип Бродський: Дедал на Сицилії
1 місце:
Сульок Емма
2 місце:
Маслаг Фанні
3 місце:
Добак Дора
Спеціальний приз:
Петр Коша,
Маркі-Зай Лілла,
Папп Фіолетовий,
Роберт Сабо
Йосип Бродський:
Дедал на Сицилії
Переклад Сульок Емми
Він був побудований і винайдений на все життя.
Королева Криту з механічним биком,
до рогоносця короля. Королю
лабіринт з цікавими очима попереду
сховай свою страшну дитину.
І поки король зайнявся новим походом
редагував літак, як власний син
загублений у морі, як Фаетон,
який також порушив розпорядження батька.
Зараз тут, на гарячих пісках Сицилії
сидить на зануреній старій агастії,
які також можуть подорожувати повітряним транспортом,
якщо іншого варіанту немає.
Він був побудований і винайдений на все життя
і уникнув винаходу на все життя,
ніби винаходи s конструкції
Я хочу забути про креслення,
як батько, що соромиться дітей.
Можливо, вони боялися дублювання.
По піску біжить хвиля
за ним сяють місцеві кістляві гори.
Він винайшов пилку в молодому віці
копіювання стоячого та вперед-назад руху.
Агг нахиляється, прив’язуючи пряжу до своєї тендітної щиколотки,
добре довго (можливо, знайти його назад)
і відходить (потойбічний світ) до Аїду.
Лес Мюррей: Ультразвук кажана
1 місце:
Добак Дора
2 місце:
Беата Адріенн Горват
3 місце:
Маслаг Фанні
Спеціальний приз:
Бенс Юхаш,
Ligabue Lili Mária,
Аніта Надь-Пал,
Сульок Емма
Лес Мюррей
УЗД кажана
Переклад Дори Доббак
Сани в подвійній стулці
З блохами, в будівлі, можливо, в тріщині
Кажани, маленькі радіолокаційні копії темряви.
Все їх обличчя - це просто пухнасте, зморщене вухо,
Вони співають слабкими очима, бурчачи своїми гострими зубами.
Деякі - вампіри. Без дзеркала.
Де вони тріпочуть вночі - це одне
дивна зона з високим над З.
Вони спостерігають свою здобич на піку нашого слуху
Звуковий сигнал D для оцінки місцевості:
Вау-вау, живи вночі, вау?
О варт, годинник, годинник варти (сторожова ніч
тип акт ковзани) кров сила годинник арій
Ого, добре, це годинниковий годинник,
Ціна охоронців він усвідомлює, джентльмен.
Ей тремтячи, джентльмене Ейре.
Фредрік Вале: Zehn kleine Fledermäuse
1 місце:
Лукач Янка
2 місце:
Агуч Петра
3 місце:
Герґо Ковач та Домінік Пал
Спеціальний приз:
Фехес Роланд,
Балінт Цікос,
Джорджина Ковач
Даніель Кризсан
Фредрік Вале
Десять маленьких кажанів
Переклад Янки Лукача
Десять маленьких кажанів
він облетів комору,
але на жаль у нього запаморочилося,
їх залишилося лише дев’ять.
З дев’яти маленьких кажанів
один уже був із Дракулою,
решта полетіла вночі,
тож лишилось лише вісім.
Вісім маленьких кажанів
він все ще хотів вклонитися,
але один заснув,
тож лишилось лише сім.
Сім маленьких кажанів
це може дратувати відьму,
але він зловив одного,
тож лишилося лише шість.
Шість маленьких кажанів
він прилетів у болото,
але один злякався,
тож лишилось лише п’ятеро.
П’ять маленьких кажанів
все одно грав на піаніно,
одному це не сподобалось,
тож лишилось лише четверо.
З чотирма маленькими кажанами
Жук головний на полум'ї,
але він з’їв малинове морозиво,
тож залишилось лише троє.
Людвіг Тік: Цайт
1 . розміщений:
Пол Домінік
2 місце:
Мірям Бабські
3 місце:
Орсоля Чех та Герґо Ковач
Спеціальний приз:
Гаті Мара,
Капі Анна,
Лернер Ніколетт,
Маслаг Фанні
Вівчарка Лілі
Людвіг Тік
Час
Переклад: Пол Домінік
Отак він знову і знову змінюється в колі
Час, за його звичним наказом.
Він іде своїм шляхом глухий і сліпий,
як дитина, в якій немає упередженості.
І він чекає щохвилини,
знайти несподівану удачу.
День минає, а потім повертається знову
приходить місяць, що занурюється в ніч.
Годинник і сім ведуть вниз
а тижні приносять новий сезон.
Зовні світ постійний
Бендед живе в мінливий момент,
вірте у свою удачу та свою історію ви самі.
Манфред Чобот: Зальцбург
1 місце:
Ференц Барна
2 місце:
Ферро Зсофія та Пол Домінік
3 місце:
Капі Анна
Спеціальний приз:
Доріна Ковач,
Кризсан Даніель та
Пабле Нора
Манфред Чобот
Зальцбург
Переклад Ференца Барни
він живе на кожній маленькій вуличці
принаймні одного музиканта
поруч з ним актор
їх майже незліченна
художники - поети
можна знайти де завгодно
завантажувати їх усіх
настільки ж синьокровний, порожній
голуби співають арії
ідучи вулицею мене
мормон перетворив би е