Близько 4 годин тому, на дитячому майданчику в Калгарі, я знайшов інструкції з користування дитячим велосипедним шоломом 22 європейськими мовами - КЕРІВНИЙ ПОСІБНИК.
Я вибираю одне й те саме речення на 4 мовах:
Англійська:
Дітям не слід користуватися цим шоломом під час сходження або занять іншими справами, коли існує ризик того, що дитина повіситься.
Чеська:
Цей шолом не повинен використовуватися дітьми для скелелазіння або інших занять, де існує ризик їх зависання.
Словенчина:
Шолом призначений для дітей і використовується для скелелазіння або інших видів діяльності, коли існує ризик того, що дитина може нещасно повіситися.
Словенська:
Раби не повинні використовуватися рабами під час повзання або інших видів діяльності, оскільки існує ризик того, що раб буде обійдений.
ВИСНОВОК 1:
невизначена стаття = ризик
певний член = дитина
Тож нехай хтось пояснить мені це, хоча я особисто вважаю, що це, мабуть, тому, що це ризик, а саме дієта. Але я не впевнений, навіть така дієта є якоюсь. Як я тоді можу це опанувати?
ВИСНОВОК 2:
Як бачите, те, що заборонено трьома мовами, рекомендується словацькою.