У LEXIKA ми надаємо переклади швидко, якісно та за розумною ціною. Ви можете зв’язатися з нами з перекладом будь-якого латинського тексту. Ми надійно надамо вам переклад особистих документів та офіційних документів з латини на словацьку та чеську або інші європейські та світові мови.

Найчастіше ми перекладаємо офіційні документи, дипломи та професійні тексти з латинської та на латинську мову.

переклади

5 причин перекласти з нами

  1. Ми покладаємось на якісні переклади латинською мовою.
  2. Ми виконуємо переклади з урахуванням ваших вимог.
  3. Ми дотримуємося узгоджених термінів доставки.
  4. Ми використовуємо професійних перекладачів. Тексти завжди перекладаються експертом у певній галузі.
  5. Ми використовуємо сучасні інструменти для ефективного та кращого перекладу.

Ми надаємо переклади з латинської на словацьку мови офіційних та загальних документів у широкому діапазоні різних областей, таких як економіка, технології, юридичні чи медичні тексти.

За понад 20 років нашої діяльності у галузі надання послуг перекладу та перекладу ми успішно реалізували десятки тисяч проектів перекладу для ряду вітчизняних та іноземних компаній.

Про якість наших послуг найкраще свідчать посилання наших клієнтів, для яких ми стали найкращим постачальником перекладів з латинської мови та на неї. Наші клієнти найбільше цінують професіоналізм, дотримання узгоджених умов та швидкість перекладу.

Як ми це робимо?

Перекладачі - спеціалісти

У LEXIKA ми працюємо з перекладачами, які також є спеціалістами у більш ніж 120 областях. Ми ретельно аналізуємо кожен текст, призначений для перекладу, та обираємо найбільш відповідного лінгвіста з точки зору мови та термінології серед наших перекладачів латинською мовою.

Міжнародні стандарти

З 2009 року система управління якістю LEXIKA щорічно перевіряється відомою аудиторською компанією TÜV SÜD, яка перевіряє, чи відповідає вона суворим вимогам стандарту. Дотримання системи якості гарантує систематичну обробку всіх вимог та високу якість послуг, що надаються, та поставленої продукції. Ми рекомендуємо перекладати тексти відповідно до вимог стандарту ISO 17100, який відповідає вимогам до якості перекладачів, аудиторів та всього процесу обробки перекладів.

Сучасні технології

На якість та ефективність процесу перекладу позитивно впливають сучасні засоби перекладу програмного забезпечення, які наші перекладачі використовують на роботі. Найбільшими їх перевагами є, зокрема, однаково вживана термінологія та можливість зменшення вартості перекладу з латинської мови.

Контроль якості

Ми використовуємо новітні програмні засоби для перевірки якості перекладів, і ми не забуваємо, що кожен переклад проходить через пильне око контролера якості. Наприклад, ми перевіряємо правильність використання визначеної замовником термінології, дотримання правильної процедури перекладу та виконання всіх редакцій та виправлень мови, а також графічну сторону перекладу.

Ми можемо бути для вас корисними?

Зв’яжіться з нами та розкажіть, чим ми можемо вам допомогти.

Мертвий язик? Не зовсім.

Латинська мова вважається так званою мертва мова, тобто та, яка більше не має жодної носії мови. Це правда, що латинська мова вже пережила свій період слави, але слово "мертвий" все ще звучить трохи екстремально.

Латинська мова збереглася, наприклад, у романських мовах, що з неї еволюціонували, а також у різних науках сучасності. Ви можете прочитати в цій статті про те, що закон, біологія та медицина не обійшлися б без цього. Протягом століть це була мова вчених, і вже на початку ХХ століття вона часто розглядалася разом із грецькою як загальна основа освіти. Латинська мова все ще є офіційною мовою Ватикану - ви можете знайти її там навіть у банкоматах при виборі мови. Латинська мова зберігає певний ступінь позачасовості та благородства навіть сьогодні, і знання кількох слів або якогось класичного висловлювання точно не шкодить. Однак, якщо хтось занадто вас ображає своєю латиною, просто відповідайте "Quidquid latine dictum sit, altum videtur" - "Все, що сказано латиною, звучить піднесено".

Lingua franca античного світу

Назва латинська походить від назви регіону Лацій (нині італійський Лаціо), населеного італійським латинським племенем. Письмо, яке ми знаємо як латинське, виникло в сучасній Італії. Воно сягає своїм корінням із семітського, фінікійського, але також грецького алфавіту. Письмова латиниця спочатку не мала пунктуації, вона знала лише великі літери, тобто великі літери, і навіть не містила пробілів між словами - частково для економії місця, як це писалося на маленьких воскових табличках. Звідси і термін відповідно. метафора, tabula rasa. За підрахунками, на найдавнішому написі латинською мовою встановлена ​​пряжка для одягу 7 століття до н. знайдений у Палестріні.

Розвиток латинської мови можна розділити на кілька періодів і тісно пов’язаний з експансією римлян та Стародавнього Риму. Близько 265 року до н Римляни підкорили грецькі колонії, збагативши їх мову грецькими словами, але на старолатинську також вплинули етруські та оскітські. Великий мовний бум був зафіксований у 1 столітті до нашої ери. Розвивалися література та словниковий запас, латинська мова очищалася від народних елементів. Створено значні твори відомих авторів - Цицерона, Цезаря, Варра та інших. Класична латинська мова поширилася разом з могутністю римлян і стала мовою франка античного світу.

Однак не можна забувати народну латину, яка існувала поряд із класичною, і ці два мовні шари впливали один на одного. З народної мови (sermo vulgaris) романські мови поступово розвивалися приблизно в 9 столітті. Після падіння Західної Римської імперії вплив латинської мови зменшився, але вона також знайшла своє місце в середні віки. З приходом сучасної епохи та намаганнями подолати занепад Середньовіччя латинська мова відновила важливе становище. З цього періоду також походить латинська від Римо-Католицької Церкви.

Lorem ipsum

Вам, мабуть, байдуже, що латинська мова має шість відмінок, п’ять відмінювачів іменників або чотири сполучення дієслів, якщо ви не знаєте, як читати, наприклад, твердження, приписуване Овідію - „Gutta cavat lapidem non vi sed saepe cadendo“, яке можна образно перекласти як наше "терпіння. троянда приносить". Ми залишаємо рішення за вами, але вам може бути цікаво дізнатись, що навіть латиниця не має однорідної вимови. У класиці ми б сказали Цицерон як "Кікеро", а Цезар як "Кайсар". Латиною, якою сьогодні користується Римсько-католицька церква, завдяки впливу італійської "Чичеро" та "Чезар". Однак це стосується не всіх країн, наприклад, слов'янські на латині читають "С" як звичайне "С".

Можливо, ви помітили заголовок і кажете, що, мабуть, його десь бачили, але не знаєте, що це означає. Lorem ipsum - це псевдолатинський текст, що використовується для графічного тестування макетів сторінок, журналів чи іншого друку. Це не відволікає уваги від графічних елементів та макету саме тому, що це безглуздо, і ми не починаємо в ньому.

Нарешті, ми пропонуємо невеликий швидкий курс латини: Salve - Привіт, Nullo intellego - я не розумію, Quaesō - Будь ласка, Gratias vobis тому - Дякую, Адіува! - Допоможіть!, Bene sapiat - Гарний смак, Ubi sunt latrinae? - Де туалет? Ви ніколи не знаєте, коли ці фрази прийдуть до вас!