Чи добре ви вимовляєте назви таких продуктів харчування та напоїв? Тепер ви можете це дізнатись!

füzesnews

Той, хто коли-небудь вивчав іноземну мову, повинен відчувати, що хтось - звичайно, вчитель, звичайно - виправив їх вимову. У цьому немає нічого поганого, оскільки ми хочемо правильно вивчити словниковий запас даної мови, ми хочемо говорити приємно та вибірково. Але як щодо мов, яких ми ще ніколи не вивчали, використовують наші слова у своєму повсякденному житті?

Ось, наприклад, назви їжі та напоїв. Якщо ми заходимо в ресторан і не знаємо, як правильно вимовляти назву їжі, у нас є великі маки, якщо посуд пронумерований! У таких випадках, уникаючи назви їжі, ми можемо сказати лише простим засобом: «Я хочу порцію з 39! Але що робити, якщо номерів немає або конкретна середовище вимагає іншого етикету?

Щоб уникнути таких незручних ситуацій, я зараз покажу вам правильну вимову назв кількох продуктів і напоїв, якими ми можемо сміливо моргати в ресторанах.!

Спочатку давайте познайомимось з вимовою назви напою богів, особливо піно нуар. Типовою помилкою є вимова “pinót noár”, але враховуючи, що це слово є французьким, тому буква “t” в кінці слова (pinoт) не опускається, а буква „о” не довга. Так правильно: "NOO PINO"

За вином знову йде смачний, улюблений напій, кава, досить точно пінна молочна кава, латте маккіато. Ми часто чуємо, що це вимовляється як "максатіан" або "відлякувач матки" ... але ми можемо припустити, що обидва вони неправильні. Правильно вимовляється «макове зернятко».

Любителі макаронних виробів, мабуть, не матимуть новинки про ньоккі, яку не називають „ньоккі чи ньоккі”. Найкраще нам подають, коли ми замовляємо в ресторані миску з ніокі!

Пані - як ми визнаємо, представниці слабкої статі споживають більше наступної їжі - ні “рукола”, ні “руккола” не роблять! Назва інгредієнта італійського салату правильно вимовляється «рукола». Не придумуйте режимів вимови bugyuta!

Наступна страва - це кордон-блю, який часто називають «gordon blő» або «blú». Ні, це не ім’я чоловіка, це слід сказати "кака", тому правильно, якщо ми хочемо попросити фаршировану лушпиння, ми повинні замовити "кордон блу", який називається французький.

Ще один французький делікатес, який вимагає тонкої вимови. Цей десерт готується з крем-брюле ... і ні, не “крем-брюле”, не “крем-брюле”, а “крем-брюле”.

Думаю, зараз буде достатньо зазначити стільки, наступного разу я зачекаю, поки читачі вимовлять більше слів!