Оновлено: 24.04.2016 21:58 ->
Чемпіонат Європи з мосту відбудеться в червні в конгрес-залах Групама-Арени в Будапешті. В Угорщині гра має давню традицію з 1930-х років: настільки, що навіть найзначніші письменники-поети присвятили їй кілька рядків чи сцен.
Мій добрий друг міст та майстер попередив мене, щоб я не писав, що ця карткова гра зіграла б важливу роль у творчості Імре Кертеша або навіть у програмі "Невдача", в якій він описує сцену мосту. Я навіть не думав про це, я хотів сказати, але він продовжив: "Він особисто згадав мені, що шахи, навпаки, мають драматургічне значення в цьому романі".
Тож я плацдарм, звичайно, я звертаю увагу на те, чи п’єса з’являється в якомусь творі мистецтва. Подібно до того, як, на мою думку, лікар фіксує, що Гуллівер вирушив у море як корабельний лікар, і як журналіст корисно пам’ятати: Мопассан каже, що тільки жінка може писати хороші статті.
Світ мосту, як правило, відкриває перше літературне зображення цієї карткової гри в оповіданні Толстого «Смерть Івана Ілліча». «Службові задоволення задовольняли амбіції Івана Ілліча, а суспільні - їх суєту; але свої справжні задоволення він знайшов за зеленим столом, у лозі. Він багато разів зізнавався, що все, що траплялося в його житті, які б незручності були того варті, найбільша радість, світло якої випромінювало, як полум'я свічки перед ним, - мати можливість сісти з хорошими гравцями, тихими, мовчазними партнерами. "
СПИСОК ЧИТАТЕЛІВ
Карткова гра, перекладена у вінт Кларою Шоллуси, дуже схожа на сьогоднішній міст, заснований на описі Толстого. Не потрібно дивуватися. Хоча ми знаємо, що одним із попередників мосту був віст, а також те, що справжній лондонський джентльмен - як Філеас Фогг із його роману про все життя "Жуль Верн за 80 днів навколо Землі" - "мав дві забави: читав газету і свистів" проте сучасний міст - це не гра англійської, а скоріше російського походження. Інше питання полягає в тому, що його перший детальний збірник правил „Біріч” або „Російський віст” був виданий в Англії. І його правила стали остаточно визначеними в англосаксонському світі після того, як Гарольд С. Вандербільт, можливо, найбагатша людина у світі на той час, настільки успішно виробив їх зі своїми друзями під час багатотижневої морської подорожі на човні в 1925 році, що вони з тих пір змінився менше, ніж його футбол. До цього часу біріч став містком, що дуже гарно виражає, що якість інтелектуального мосту між партнерами, що сидять навпроти один одного, визначає долю ігор.
Нова гра прийшла до нас з Америки дуже скоро і поширилася бурхливими темпами. До середини 1930-х він уже був об'єктом насмішок у суспільному житті, хто його не знав, і кожна газета за щось починала мостовий потік. Для нього це було закладено: гральні карти до того часу були важливою складовою як джентльменського, так і буржуазного світу. Наприклад, у «Кодексі карт», опублікованому в 1898 році, є такі заголовки розділів: «Таро. Написав Мор Йокай, A Skíz, XXI. і Кальман Мікшат I, Сандор Броді з Тартлі, Золтан Амбрус з Ферблі, Єне Віст Віст, Сповіді Гібіча від Ференца Герцега ".
Моїм улюбленим, як описує Джокай головного героя в романі «Одна людина, яка все знає», є: «Слід зазначити, що граф Отто також був чудовим гравцем Таро: лише в ті дні, коли він грав, він нормально програвав; і він би не грав у ті часи ". І не забуваймо точної картини суспільства, повного опису дворянського світу, який Мікшат дає в останньому реченні знаменитого роману про справу хлопчика Ності, який нарешті одружується з Тотом Марі:
Герої Шандора Хуняді, який досі дає яскраву і читабельну картину соціальних конфліктів мирних років між двома війнами, часто сидять за мостовим столом. Мостові знання талановитого, але бідного героя новели «Афера картки в жіночих колах» дають вам шанс потрапити в хорошу компанію. Трагічно, що її покликають обдурити, на щастя вона якось прояснюється, їй також вдається знайти хорошого чоловіка. Вони вже навіть не згадують про цей випадок: «Але якщо я вирішу сісти пограти, моя дівчина завжди відкличе мене в сторону до створення партії і запропонує зіграти разом. Безперечно, моє серце в тому, що вони вважають, що вони обманщики, і всі вони хочуть дати мені щось у безпечній угоді! "
У романі Тібора Дері «Незакінчене речення» плацдарми кафе виглядають не в найбільш позитивному кольорі:
Читачі Непсабадсага, очевидно, знають про Гезу Оттліка, що він написав одну з найкращих мостових книг у світі за допомогою шотландського майстра Х'ю Келсі, яка вийшла угорською мовою під назвою «Авантюрне плавання в невідомих водах мосту». Для нього не було проблеми записати свої геніальні ідеї англійською мовою в 70-х роках минулого століття, чому мостовий світ і сьогодні віддає данину пошани. До своєї смерті він навіть не хотів угорської версії, він дозволяв лише переклад у своєму заповіті. Міст все одно кілька разів з’являється в його романах. На дахах «Світанку» є характерна мостова сцена, і в Буді вона з’являється незліченну кількість разів, і знову це виявляється дуже ігровою грою для жінок: «У колі друзів моєї матері соціальне життя стало дедалі більше перетворений на мостові збори. Він також швидко завоював репутацію чудового гравця. Чого б ніхто про неї не уявив - не в останню чергу тому, що різкій, швидкій думці та залізній логіці техніки гри в бридж важко зрівнятися з чарівною вродливою жінкою, якою Єва досі була відома в компанії "
Жінки У паралельних історіях Петра Надаса вони також є членами мостової компанії, яка збирається в квартирі на Братиславській дорозі, і вони знають: "Хороший гравець ніколи не грає на карту, яку очікує його опонент, і, звичайно, не на ту карту, якою він може допомогти його суперник виграє ".
Похованого вчора Імре Кертеша кілька людей бачили, як він містився в різних компаніях, раз чи два він навіть наважився на якусь конкуренцію. У фільмі "Невдача" він дає довгий опис того, як головний герой, який хоче позбутися турбот про видання своєї книги, ламає голову на мостовій вечірці: "Старий (...), як би дивно він не збирався переходити на плацдарм . Це пов’язано з тим, що для подолання мостів потрібні чотири людини (не більше і не менше). Bridge - це англійська гра-головоломка, - він говорив (заради слабшого) старого. По суті, це специфіка того, що два протилежні партнери виступають у ролі опонентів проти двох інших протилежних партнерів (звідси і назва bridge) (що означає міст) угорською мовою (хоча це надто просте пояснення) (і разом з цим гра Англійська) походження (останні вітчизняні дослідження) (за погодженням з іноземцями) (опитуване).
Отже - що ще він міг зробити? - старий лише представляв інших трьох зниклих, тобто всю партію, якщо говорити професійно, як на записі, так і в контраграх; що, безсумнівно, мало свої переваги, такі як значне зменшення труднощів порозуміння між партнерами, але можна звинуватити в тому, що старий був напружений відкритими сторінками ».
Далі Кертеш показує, як хороший мислитель міст (який, безсумнівно, також базується на цьому) думає про можливі рішення конкретної гри. Хоча ви не даєте карт, ви знаєте шанси. Це як споглядання варіацій життєвих конфліктів.
Я пообіцяв, що не надаватиму особливого значення цій одній сторінці у творчості Садівника. Але читач, очевидно, погоджується: типово, що лауреат Нобелівської премії і тут знайшов ефективне рішення, щоб висловити свою самотність, свою самотність,.