Золота книга лотоса, Чоловіки Сі і їх дружини

лотос

Короткий зміст книги:

«Золотий лотос» є частиною відомого китайського цикла еротичної тематики під назвою «Чін Пінг Мей», написаного у другій половині 16 століття анонімним автором періоду Чіа-цзин. Як і галантна чи розпусна французька література 17-18 століть, Чін Пінг Мей зазнав переслідувань і затемнень. Опублікований вперше в 1610 році, він був заборонений указом імператора Кан Гісіса в 1687 році проти розпусних книг, але він не перестав бути одним з найпопулярніших романів того часу. Коли на початку 18 століття її було перекладено на маньчжурську мову, офіційна маньчжурська цензура знову змусила роботу мати підпільну дію. Закони династії Маньчжурії проти книг еротичної літератури були дуже суворими для тих, хто їх порушував, будь то автори, видавці чи продавці книг; а що стосується читачів, якщо хтось був спійманий за читанням такої книги, він був засуджений отримати сотню ударів ударами. Дія цих законів тривала до 1912 року. Незважаючи на неодноразові переслідування, Лото Дорадо та інші романи Чін Пінг Мей продовжували публікуватися в розкішних або поточних виданнях.

Причини такої популярності очевидні: вони зумовлені її зацікавленістю як романом самі по собі та зухвалістю описів плотської любові, більше схожою на поступливу граціозність Кребійона, ніж на жорстоку механіку еротики Сада, хоча він не обійшов Критика. який стверджував, що Золотий Лотос визначає маркіза де Сада тим фактом, що чеснота карається і винагороджується, хоча Сі Сі Мен, головний герой, врешті-решт знаходить покарання, якого заслуговують його надмірності, але це не покарання моральний порядок, але природний, як побачить читач.

ПОЛОВНИК НА ТИГРІВ

Ву Та говорив гордо, представляючи свого блискучого брата:

Це Ву Сун, моя дорога дружина, відомий мисливець на тигрів з гори короля Ян, капітан гвардії ... Він твій швагер.

Золотий Лотос схрестив руки на грудях і підвів очі, повні захоплення, до свого швагра.

"Я бажаю вам десяти тисяч привітань", - сказав він.

Вони обоє вклонились у привітанні. Ву Сен показав сором'язливий резерв, незважаючи на це він зрозумів ідеальну красу Золотого Лотоса.

Чоловік наполягав на тому, щоб його брат залишився на обід, а для завершення скромного провіанту у своїй коморі він сам вийшов щось купити, залишивши на деякий час брата та дружину на самоті.

Золотий Лотос у таємному екстазі дивився на чудовий зразок фізичної мужності, що стояв перед нею. Думка про таку величезну силу, яка могла б збити тигра, змусила його здригнутися.

О який могутній герой! Зростання його тіла був щонайменше два метри. Його обличчя було широким, а щелепа квадратною. Його очі, яскраві, як зірки, зі спокійним і проникливим поглядом виглядали як дві зірки на вершинах далеких гір. Його кулак стиснув важку залізну булаву. Справді, як дикі звірі, напевно, втратили подих, побачивши того велетня, що розмахує булавою над головою! Безсумнівно, ведмеді в своїх лігвах, де мисливець здивував би їх, миттєво падали мертвими під ударом того кулака, який падав би на ревучі щелепи.

Здивований, Золотий Лотос подумав: «Не можливо, щоб два таких різних брата народилися від однієї матері! Один деформований, як дерево, понівечене сокирою: три частини людей і сім - мерзенний диявол! А інший - герой, наповнений енергією. Він повинен залишатися і жити з нами, рішуче ".

- Де ти живеш, швагер? - спитав Золотий Лотос, його обличчя осяяло посмішкою. Хто піклується про ваш будинок?

"Через своє становище я не можу жити далеко від охорони". Я зняв кімнату в сусідній трактирі. Двоє моїх чоловіків піклуються про домашні справи.

- Мій дорогий брате, чи не було б краще, якби ти жив у нас? Брудні солдати, які готують для вас і обслуговують вас ... це повинно бути дуже неприємно. Тут ваша невістка готувала б вам їжу і найкраще дбала про ваші речі.

"Я глибоко вдячний вам", - ухильно відповів Ву Сен, коли пропозиція змусила його вагатися.

"Напевно, у вас буде подружжя ...", - обережно сказала вона. Ви могли б привести її жити з вами без будь-яких сумнівів, без жодних клопотів.

"Я самотній", - відповів він.

"Скільки зелених джерел порахував мій швагер?

"Я марно блукав двадцять вісім років.

- Тоді ти старший за мене на п’ять років. Де ви жили до приходу сюди?

"Минулого року я був у префектурі Цан Чу Фу". Я зовсім не знав, що тут оселився мій брат.

"Важко скласти речі в двох словах, швагер". Як це сказати? Ваш брат може мати добрі якості ... іншими способами. Але як чоловік ... Правда полягає в тому, що після мого шлюбу з ним мені довелося терпіти багато дражниць з боку сусідів. Тепер, якби у нас був дім, і такий сильний чоловік, як ви жили з нами, хто б наважився сказати слово проти нас?

—Не знаю ... Мій брат - людина доброго характеру, тоді як я навпаки: я легко злюся, якщо мене провокують.

Золотий Лотос засміявся.

-Приходь на брата! -Він сказав-. Тільки мужність і сила можуть дати нам спокій. У мене теж поганий характер і я не можу терпіти образи.

"Однак щадні способи Ву Та захищали вас від серйозних неприємностей".

Вони продовжували розмовляти у верхніх кімнатах будинку Ву Та. Принаймні, один із двох потай здригався від бажання. Нарешті Ву Та знову з’явився на сцені.

"Дорога моя дружино", - сказав він, - ти не хочеш зійти, щоб приготувати їжу?

-Який дурень! - кисло відповів Золотий Лотос. Ви вважаєте, що дуже ввічливо залишити нашого відвідувача тут одного? Попросіть маму Ван, поруч, приготувати їжу.

Слухняна Ву Та втекла і повернулася до матері Ван. Нарешті вони втрьох сіли за стіл, наповнений рибою, ростбіфом, овочами, вином та тістечками.

Золотий Лотос, пропонуючи першу склянку гостю, сказав:

"Швагер, я прошу вас люб'язно надати нам ласку прийняти нашу мізерну їжу та напоєне вино.

"Невістка, прийміть мою подяку, прошу вас, і перестаньте вимовляти марні слова виправдання.

Поки економка наливала вина, Лото Дорадо подарував гостю найкращі закуски і благав його, з навіюваною посмішкою, допомогти собі.

Ву Сун, простий чоловік, позбавлений злоби, отримав ці уваги як знак гостинності. Він не знав, що жінка перед ним виховувалась у рабстві, і він не підозрював, що її доброта приховує низькі наміри. Однак він не проминув помітити, що Золотий Лотос час від часу пестив очима все своє тіло, зверху вниз, і не раз розгубленість змушувала його опустити голову. Тож коли трапеза закінчилася, він поспішив попрощатися і рішуче відмовився від неодноразового запрошення жінки залишитися.

"Я знову залишуся довше, невісто", - сказав він.

"Ви точно приїдете жити до нас, так?" Ваша присутність означала б для нас так багато! Як я вже казала вам раніше, нам більше не доведеться терпіти глузування наших сусідів, - прошепотіла вона вже на порозі.

—Оскільки ти так хочеш цього, невістка, будь то ... Сьогодні вдень я пошлю свої речі.

—Ваш раб чекає на тебе.

Коли брат зник, Ву Та боязко подивився на свою молоду і вродливу дружину і, помітивши м'яке задоволення в зазвичай похмурому ставленні Золотого Лотоса, підвів його деформовану фігуру до млявого тіла верби жінки.

При благальному виразі обличчя кондитера Золотий Лотос застиг і кислий сказав:

"Ти грубіший за діда носорога". Ти невисокий і скручений, і ти намагаєшся ступати золотими ліліями моїх ніг своєю мізерною вагою. Вона перескочила на інший бік столу і сердито додала: "Ти огидний згусток!" Ти марний ідіот! Який злочин я скоїв, нещасна істота, колись існував, щоб заслужити покарання за такий шлюб?

Ву Та схилив голову в звичному сервільному ставленні і несміливо натякнув:

"Чи не могло бути, що мої зневажені фланги дали сильного сина, такого як мій брат?" Ваша і моя кров походять з одного джерела.

Вона бурхливо відповіла:

"І чи доводиться мені виховувати це у своєму яшмовому тілі, м'якому, як пухке ягня?" Що, якби вийшов ще один підлий ворон, як ти?

Переляканий розносник, тремтячи, благав:

"Будь ласка, не кричіть!" Сусіди збираються посміятися з нас.

—Якщо вони не сміються кожного разу, коли сходить сонце, коли бачать мене шматочком чистого золота, вкладеного в купу гною, як звичайний кварцовий камінь!

Про автора:

Автор, ім’я якого невідоме або не було оголошено.