Сьогодні двісті років тому Джейн щойно прибула до Лондона зі своїм братом Едвардом та племінницями Фанні, Ліззі та Маріанною. У супроводі нещодавно овдовілого Генрі, який щойно переїхав додому, Генрієтта Сент-Джейн починає насолоджуватися своїм новим економічним та соціальним статусом ... вона починає бути відомою письменницею, що повинно бути "незважаючи на неї", але я вірю, що в основному для його найінтимнішого захоплення ...

1813

Лист від Джейн до її сестри Кассандри (Джейн було 37 років)

Середа 15 - четвер 16 вересня 1813 року

Генрієтта (Лондон) до Чаутона

Генрієтта Св. Вісім тридцять.

Ось я, моя найдорожча Кассандра, сиджу в їдальні, починаючи з усіх своїх енергій. Фанні приєднається до мене, як тільки вона одягнеться, і вона почне свій лист. У нас була дуже хороша поїздка. Температура та дороги були відмінні. Перші три платежі за один шилінг і 60 центів. Наше єдине нещастя - п’ятнадцятигодинна затримка в Кінгстоні на конях. Нам довелося задовольнитися парою, яка належала до автомобіля

Коні на найму та його кучера, не залишаючи місця для Ліззі, котра мала бути на зовнішньому сидінні на останній нозі, як це було на першій. Тож нам довелося зайти всім чотирьом всередину, і це вийшло досить щільно.

Ми прибули о четвертій о четвертій і були дуже люб’язно прийняті спочатку кучером, а потім його начальником, а потім Вільямом (одним із слуг Генрі Остіна, ndet) та місіс Перігор. Усі вони, перед тим, як прибути, продовжують рухатися внизу сходів. Місіс Біджон готувала внизу найвідповіднішу їжу супу, риби, бульйону, куріпок та яблучного пирога. Ми сіли їсти незабаром після п’яти, помившись і переодягнувшись, відчуваючи, що нам уже так зручно влаштовано.

Маленька вітальня, прикріплена до нашої кімнати, дуже хороша для нас із Фанні. Оскільки у нас ліжко бідної Елізи, простір у нас дуже широкий у всіх відношеннях.

Сейс прибув добре близько 6:30.

О сьомій годині ми виїхали у кареті до Лісео і повернулись приблизно через чотири з половиною години, випили супу, вина та води і пішли до наших нір. Едвард каже, що в його номерах (він був у сусідньому готелі, ndet) дуже затишно та тихо.

Я повинен отримати м’якшу ручку. Цей занадто суворий, і я в постійній агонії.

Я ще не бачив місіс Креб. Лист для Марти вже надходив поштою.

Я збираюся писати лише короткі речення. На кожному рядку буде точка. Лейтон і Шир знаходиться в будинку Бедфорд. Ми маємо намір, якщо це можливо, бути там перед сніданком. Ми дедалі більше усвідомлюємо все, що нам потрібно робити, і як мало часу у нас є. Цей будинок виглядає дуже добре. Це схоже на те, що сюди переїхав Слейн Сент. Я думаю, що Генрі щойно позбувся Слоуна Сент. Фанні ще не прийшла, але у мене Едвард сидить поруч із мною і починає лист, що здається найбільш природним.

Генрі відчував такий самий біль в обличчі, як і раніше. Йому стало холодно в "Метлоці", і з повернення він трохи платить за наслідки попередньої легковажності. Зараз вони практично зникли, але його обличчя стало худим або через біль, або через втому від поїздки, яка, мабуть, була значною.

Леді Роберт в захваті від Гордості та упереджень, і, я думаю, я розумію, що вона справді була такою до того, як зрозуміла, хто її написав. Бо тепер, звичайно, ви вже знаєте. Він сказав їй із таким задоволенням, ніби це було моє власне бажання. Він не згадав про це мені, але сказав Фанні. А містер Гастінгс ... Я цілком задоволений тим, що пише про п’єсу людина, як він. Генрі надіслав йому книги незабаром після повернення з Дейлсфорда, але ви прочитаєте це в його листі.

Нехай я буду раціональним і повернусь до своїх двох моментів і окремо.

Я розмовляв із Генрі вчора ввечері під час вистави. Ми були в приватній скриньці, містере Спенсер. Це зробило це набагато приємнішим. Коробка знаходиться безпосередньо на сцені. Це робить одну шину набагато менше, ніж зазвичай.

Але плани Генрі не такі, як вони бажали. Він не має наміру бути в Чаутоні до 29. Потім він повинен повернутися до 5 жовтня. Він планує залишити пару днів на полювання на фазана, а потім повернутися безпосередньо. Його наміром було повернути вас із собою після повернення. Я вже коментував ваші заперечення щодо цього. Він хоче, щоб ви адаптували його до своїх планів, що стосується часу. А якщо ви не можете приїхати до пізніше, він може надіслати заявку в Багшот у будь-який час. Припустимо, у вас не буде проблем туди дістатися. Я не зміг сказати вам, чи буде так. Він також запропонував вам поїхати з ним до Оксфордширу. Спочатку це була його власна перспектива, і мені не залишалося іншого вибору, як піднятися на його рівень від вашого імені.

Сьогодні вранці ми знову говорили про це (ми вже снідали), і я переконаний, що якщо ви зможете домовитись про інші справи, у вас не повинно виникнути сумнівів щодо цього. Якщо ви не зможете повернутися до нього до 3-го чи 4-го, я сподіваюся, вам вдасться поїхати до Адлесторпа. Оскільки ваша відсутність відбудеться лише до півдня місяця, я думаю, ви могли б добре організуватися. Але ти сам можеш все це ще раз розглянути. Було б бажано, якби я планував піти з вами раніше, але нічого іншого не можна зробити.

Я нічого не розповідав йому про місіс Хіткот та міс Алеті (Бігг), тому він не міг передбачити незручностей. Чи не поклав би ти їх у власну кімнату? Мені це здається найкращим планом, і покоївка буде в досить зручній близькості.

Боже мій, що я зробив? Ми поїхали до Лейтона та Шира перед сніданком. Були деякі красиві англійські попліни в 4,3, а ірландські де в 6,0, до речі, набагато красивіші, дорогоцінніші.

Читайте тут онлайн роботу "Мідас"

Фанні та дві дівчини вирушили зарезервувати місця на сьогодні ввечері в Ковент-Гардені: "El Marimonio Clandestino" (1) та "Midas". Останнє стане приємною виставою для Луїзи та Маріанни. Ось як вони проявили себе вчора ввечері в Дон Жуані, якого ми залишили в пеклі об 11:30. У нас був Скарамоуш і привид, і ми чудово провели час. Я вам про них розповідаю. Моя «чарівність» була дуже неквапливою, а решта змогли зберегти тверезий розум. Дон Жуан був останнім із трьох музичних творів: "П'ять годин у Брайтоні" у трьох діях, одна з яких вже закінчилася, коли ми приїхали, і була не найгіршою, і "La colmena", тим більше не плоска і соковита.

На даний момент я отримав 5 фунтів від доброго і прекрасного Едварда. У Фанні було подібне подарунок. Я зроблю все, щоб ваші розваги в цьому місці були якнайкращими.

Мій лист був від міс Шарп. Нічого особливо. Лист від Фанні Кейдж сьогодні вранці.

4:00. Ми щойно повернулися з візиту до місіс Тікарс, міс Харе та містера Спенса. Містер Холл тут, і поки він піклується про Фанні, я спробую написати ще трохи.

У пані Заєць було кілька справді приємних пікантних капелюшків, і вона зробить мені такий саме, тільки з білим атласом замість синього. У ньому буде білий атлас та мережива, а з лівого вуха стирчить маленька біла квітка, як перо Гарріота Байрона. Я дозволив йому піднятися на фунт і 16 шилінгів. Він збирається так чи інакше закріпити мою сукню плісированою білою стрічкою. Каже, це буде виглядати дуже добре. Я не в люті. Вони досить мало шиють з білим.

Від учня пані Тікарс я, на своє велике розваження, дізнався, що очерет зараз не створений для того, щоб змусити грудну клітку. Це була дуже негідна і дуже неприродна мода. Мені було дуже приємно почути, що вони не підуть нижче плечей, як раніше.

Ми мало бачили Генрі. Проте я просто спостерігав за ним протягом трьох хвилин і прочитав йому уривок із листа місіс Ф.А. і каже, що відповість на це. Ви не сумніваєтесь, що про вас будуть піклуватися відповідно, оскільки вони мають підстави бути вдячними вам. Можливо, ви побачите його наступної суботи. Ця ідея вам просто спала на думку. Але це буде лише на пару днів.

Ранок четверга о 7:30. Вгору і одягнений, і внизу, щоб я встиг закінчити свій лист, щоб він вийшов з поштою. У 8 я маю зустріч із місіс Біджон, яка хоче показати мені щось унизу. О 9 годині ми плануємо виїхати до Графтон Хаус і закінчити перед сніданком. Едвард буде достатньо люб’язним, щоб нас туди провести. Ми маємо знову завітати до містера Спенса о 11 годині, і відтоді, я гадаю, ми будемо бігати щонайменше до чотирьох. Якщо можливо, ми хочемо відвідати місіс Тілсон.

Містер Холл вчора був дуже пунктуальним і багато з мене забрав бюджет. Мені це виглядало досить потворно, і я натомість бажав щільно облягаючого пікантного капелюха, але мої супутники замовчували мене своїм захопленням. На голові він носив лише трохи оксамиту. Але я не остигав. Час абсолютно на моєму боці. Обличчя не боліло з тих пір, як ми розлучились.

Вчора я не зміг отримати тичинки. Я чув, як Едвард тиснув на Генрі вчора ввечері, щоб той приїхав до Годмершама, і, думаю, Генрі погодився піти після листопадових зборів податків. Щодо Суду та настроїв ще нічого не зроблено. Книги прийшли занадто пізно, щоб вона звернула на них увагу перед тим, як вона пішла. Містер Гастінгс не натякнув на Елізу. Генрі нічого не знав про смерть містера Тріммера. Я розповідаю вам усі ці речі, щоб вам не довелося про них запитувати знову.

У офісі Олтона є найнятий пан Едмунд Вільямс, молодий чоловік, якого Генрі дуже поважає. І який також є сином нещасного Вільямса з Гросвенор-Плейса.

Я з нетерпінням чекаю на думку містера Гастінгса щодо гордості та упереджень. Мені особливо приємно, що я так захоплююсь своєю Єлизаветою.

Замість того, щоб заощадити своє зайве багатство, щоб ви могли його витратити, я збираюся потурати собі витрачати його. Принаймні, я сподіваюся, що зможу знайти поплін у Layton & Shears достатньо спокусливо купити. Якщо так, то його буде надіслано до Чаутона, оскільки половина буде для вас. Я сподіваюся, що ви достатньо ласкаві прийняти це, оскільки це головне. Було б із великим задоволенням. Не кажи жодного слова. Я би хотів, щоб ти міг обрати. Я пошлю 20 ярдів.

Тепер настала черга Бата. Бідний Ф. Кейдж досить постраждав від аварії. Шум Білого Харта був для нього страшним. Я наважуся сказати, що вони збираються тримати її у спокої. Вона не в захваті від місця, як решта групи; можливо, як вона сама каже, бо їй було трохи гірше, хоча вона думає, що їй сподобається більше протягом усього сезону. Вулиці зараз дуже порожні, а магазини не такі жваві, як я очікував. Вони знаходяться на вулиці Генрієтта 1, кут Лора-Плейс, і на даний момент серед їхніх знайомих немає нікого, крім Брамстонів.

Леді Б. п'є воду з Хрестової ванни (одна з гарячих джерел, ndet), її син з Гарячої (гаряча, ndet) і Луїза йде в ванну. Доктор Паррі, здається, майже голодував містера Бриджеса. Він обмежив свій раціон лише хлібом, водою та м’ясом Джеймса, і ні в якому разі не може їсти стільки, скільки хоче. І я думаю, що йому доводиться багато ходити, доки він не впаде, з подагрою або без неї. Як я вам кажу, я не перебільшую.

Погода смачна і для вас, і для нас, і для мандрівників, і для всіх. Сьогодні вдень ви підете і…. (решта листа відсутня).

Через містера Грея

(1) Підпільний шлюб (1766) Джорджа Колмана та Девіда Гарріка - одна з перших опер, в якій розглядається шлюб молодої буржуазії з працівником її батька. До прем'єри вистави у Відні 1792 р. Одружувались жінки нижчого соціального статусу лише чоловіки, знатні чи буржуазні. Ніколи не навпаки.

Примітка: переклад зроблений автором блогу, а не для літературних цілей, але через зміст фізичного та/або емоційного стану Джейн Остін, тому він сприйнятливий до вдосконалення стилю, лтлумачення або переклад деяких термінів.

Джерело: Le Faye, D. (1995), Letters Jane Ousten, Ed. Oxford University Press