17 СЛОВ НА НІМЕЦЬКІЙ, ЩО НЕ ПЕРЕКЛАДАЮТЬ

Доступно 28 мовами:

німецькій

Нещодавно я перейшов до німецькомовної швейцарської частини, і в результаті намагався вивчити німецьку, що досить складно. Перш за все, граматика, ну, складна. Ще одна важка річ для вивчення німецької - це те, що є кілька слів, яким немає еквівалента в іспанській мові чи належного перекладу. Хоча це звучить дуже складно, насправді освіжає можливість пояснити емоцію чи ситуацію на глибшому рівні. Дозвольте показати вам, що я маю на увазі:

1. ШТУРМФРЕЙ

"Коли твої батьки далеко, а ти маєш цілий дім для себе".

Що ж, по-іспанськи ми, мабуть, сказали б «один вдома», але sturmfrei піднімає його на наступний рівень: це в основному те саме, що сказати: «Коли кота немає поруч, миші вечірують».

2. ОХРВУРМ

"Черв'як у вусі".

Перший раз, коли я це почув, я подумав, що у мого друга насправді був вушний хробак, якого він, мабуть, зловив під час однієї з останніх подорожей рюкзаком. Як я помилився: Орвурм - це те, що трапляється, коли пісня прилипає до голови, і ти повинен продовжувати співати її знову і знову.

3. HANDSCHUHSCHNEEBALLWERFER

«Рукавичка для сніжної кулі».

Більшість людей кидають сніжки в рукавичках. Ті, хто кидає сніжки без рукавичок, досить жорсткі, і тому їх слід боятися, так? Вони є прямою протилежністю Handschuhschneeballwerfer, що означає мізерний.

4. BACKPFEIFENGESICHT

"Обличчя, яке просить ляпаса".

Я думаю, що це само собою зрозуміло, і ви повинні позначити когось із вашого чорного списку так.

5. ERBSENZÄHLER

"Хтось, хто одержимий деталями і є виродком контролю".

Він прискіпливий поїдач, який завжди намагається бути досконалим до найдрібніших деталей. Ербсен означає "горох", а zähler означає "рахунок". Тому Ербзензалер - це той, хто буквально вважає свій горох. Вираз також може стосуватися того, хто скупий і ні на що не хоче витрачати гроші.

6. DREIKÄSEHOCH

"Три сири високі".

Більшість моїх страв відповідають цій вимозі, але цей вислів лише частково пов’язаний з їжею: dreikäsehoch - це те, що ми називаємо маленьким хлопчиком, схожим на три сири висотою, складеними один на одного. Я думаю, що використання сирних куп як типу міри слід відновити.

7. VERSCHLIMMBESSERN

"Зробити щось гірше, намагаючись це вдосконалити".

Це коли-небудь траплялося з усіма нами: чим більше ми намагаємось щось виправити, тим гірше стає. Можливо, ви погано пострижетеся, вирішите більше його стригти і в кінцевому підсумку виглядаєте так, ніби хтось із газонокосаркою вам на думку прийшов. Так, ви розумієте, що я маю на увазі правильно?

8. ПОХУДНІСТЬ

"Сильне бажання подорожувати".

Wanderlust описує бажання залишити затишок нашого будинку, заповнити сторінки наших паспортів і зробити наш акаунт в Instagram схожим на щось із журналу про подорожі. Все під час знайомства з новими людьми, побачення нових міст та знайомства з новими культурами. # щастя

9. ШАДЕНФРЕЙД

"Почуття задоволення, отримане від нещастя іншої людини".

Це часто трапляється зі мною, коли я бачу, що хтось, хто мені не подобається, забруднився їжею або пропустив поїзд. Це жорстоко, але важко не сміятися!

10. ПАНТОФЕЛЬХЕЛД

"Чоловік, який може бути жорстким перед друзями, але не може протистояти дружині".

Буквальний переклад - "герой тапок". Я припускаю, німці також знають, що чоловік може бути главою сім'ї, але що жінка - це шия, яка може змусити голову повернутися в будь-якому напрямку.

11. ЦУГЗВАНГ

"Вимушені приймати рішення".

Це слово вживається, коли на вас виникає сильний стрес або тиск, і вам доводиться приймати важливе рішення. Цугзванг спочатку описав відчуття, яке відчувають шахісти, коли вони намагаються зробити ход, але зараз це використовується, коли йдеться про прийняття рішення.

12. КУММЕРСПЕК

"Надмірна вага, набрана емоційним переїданням".

Куммерспек буквально перекладається як «бекон смутку». Це трапляється, коли ви переживаєте розрив стосунків, втрату роботи чи загальне невдоволення своїми друзями, поїдання морозива, великої піци або діжки шоколадного печива.

13. WELTSCHMERZ

"Психічна депресія або апатія, спричинені порівнянням поточного стану світу з ідеальним станом".

Це сум і меланхолія, які ми всі відчуваємо часом. Weltschmerz - це відчуття того, як взяти на себе всі негаразди у світі, а також той факт, що у вас є студентські позики і ви, зрештою, не збираєтеся бути дресирувальником дельфінів.

14. TORSCHLUSSPANIK

"З віком той факт, що час іде, а важливі можливості вислизають від нас".

Це може бути дуже схоже на Weltschmerz, але це скоріше через тиск ваших однолітків, ніж усього світу. Torschlusspanik - це все одно, що мати біологічний годинник на все, і годинник тикає все голосніше і голосніше, а ви сидите в будинку батьків, поки ваші друзі одружуються, бігають марафони і взагалі рятують світ.

15. ERKLÄRUNGSNOT

"Доводиться швидко пояснювати".

Це стосується саме того моменту, коли вас спіймали на руках, і ви мусите пояснити себе негайно і не створюючи враження, що у вас немає виправдання за те, що щойно сталося.

16. ПАПЕР

«Біль за те, що не далеко».

Це протилежність туги за домом. Це те, що ти відчуваєш, коли хочеш бути десь ще, десь сонячно і тепло.

17. ВНУТРІШНІЙ ШВАЙНГУНД

"Внутрішня свиняча собака".

Іноді ми очікуємо, що наша духовна тварина буде орлом, диким і вільним. Але більшість випадків виявляється, що натомість у нас є внутрішня свиняча собака. Це маленький голос у нашій голові, який робить нас лінивими і говорить нам, що це нормально, якщо не ходити до спортзалу. Замовкнути Innere Schweinehund важко, але того варто.

Ми хотіли б підтримувати зв’язок

Дізнайтеся про останні новини про подорожі, мови та культуру в нашому бюлетені. Ми будемо надсилати вам щомісяця, і ви можете скасувати підписку, коли захочете.

Дякую, ви вже підписані. Незабаром ви почуєте від нас!

Відкривайте світ і вивчайте мову за кордоном